English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Pano

Pano translate French

872 parallel translation
E lá de cima, o pano branco será atirado na arena.
Et d "au-dessus de vous, lá, le chiffon blanc sera lancé dans l" arène.
Quando é que o pano sobe? O pano subirá de novo na próxima temporada.
La saison prochaine!
O pano subiu.
Le rideau est levé.
Você some no pano de fundo.
T'as l'air de rien!
No pano de fundo. Não é fácil.
L'air de rien, ça me semble difficile!
Zette, passa um pano húmido pelo meu espelho e prepara o meu vestido.
Zette, sors ma robe.
O pano sobe daqui a vinte minutos.
Le rideau va se lever dans 20 minutes.
Um lençol de pano cru, Vê lá bem, tão lavadinho
Un drap de toile crue, Regarde comme il est propre
Joey, ficas com o vestiário. Isso. Fica aí com o pano no braço, como se nada se passasse.
Toi, tu restes là.
Eu dou-lhe mas é com o pano da frigideira.
- Je le frapperai avec la poêle.
Ponha-me o pano e comece a trabalhar!
Remets ça et au travail.
Terá que ser você ou eu, então... Levante-se e tire esse pano.
C'est toi ou moi, alors... enlève ça et lève-toi.
Uma delas destacou-se como um perfeito pano de fundo para o primeiro filme brasileiro.
L'un des morceaux était idéal pour le premier film brésilien.
Luella, vai-me buscar um pano.
Va me chercher un torchon.
Miss Huberman foi escolhida não só porque o pai dela lhe dá o pano de fundo ideal, mas porque o Sebastian conhece-a.
Elle a été choisie pour le passé de son père et parce que Sebastian la connaît.
Dei-lhe uma garrafa para tomar, um pano de lã e uma das nossas colheres.
Je lui ai donné un flacon, un peu d'ouate et une cuiller.
Pano para tecer, redes para fazer...
On a la toile à tisser et les filets à réparer.
A minha veste de pano de prata!
- Ma cape. - Mon manteau de drap d'argent.
Falam do povo, do proletariado e eu dos parvos e os... bonecos de pano, que é o mesmo.
Ils parlent du prolétariat... Moi, des gogos...
Normalmente gritamos quando o pano cai. Depois sobe e fica tudo bem.
D'habitude, on se jette des choses à la figure puis tout revient à la normale.
Cai o pano lentamente.
Baissez le rideau.
Todos nós convidados essa tarde para ver a representação da substituta, e a direcção de nada sabia até levantar o pano às 21 horas,
Nous étions tous invités à assister à la prestation d'une doublure dont la direction ne savait rien jusqu'au lever de rideau, à neuf heures.
Saque da espada e levante o pano que cobre o Sansão.
Dégaine ton glaive et lève le voile avec. Samson sera étendu là, inconscient.
Mas quando o pano desce
Mais dès que tombe le rideau
Não mexe uma palha o dia todo. Nem o pano do pó sacode. "
"Assise toute la journée, sans jamais faire le ménage."
Baixo o pano depois de você cair no tambor.
Et rideau après votre chute dans le tambour!
Já te dizemos. Rod, instala um microfone por detrás do pano.
Mettez un micro derrière le rideau.
NÃO DISPARAREMOS AOS SOLDADOS QUE AGITEM UM PANO BRANCO
LES SOLDATS QUI ARBORENT UN DRAPEAU BLANC SERONT ÉPARGNÉS
Isso dá pano pra manga.
Ce n'est pas inintéressant.
Põe-me o pano pelas costas.
Mets cette étoffe sur moi.
Um policial com o ténis em pano de fundo? O que acha?
Vous pourriez écrire en collaboration!
Humedeça um pano e pressione-o entre os lábios dele.
Humectez ses lèvres.
Vou buscar um pano para a ligadura. Eu vou lá.
- Je vais chercher un bandage.
O que se esconde debaixo do pano?
Que cache Ie torchon?
Posso tirar o pano agora?
Puis-je maintenant enlever Ie torchon?
E agora o senhor tem que tirar o pano.
Et maintenant, vous devez enlever Ie torchon.
Digo-lhe o que vou fazer. Vou trazer-lhe uma lata de cera e um pano.
Tenez... je vous aurai de la cire et un chiffon propre.
A maior a todo o pano! Levanta a vela de topo.
Avec le grand bras, brassez carré!
É o pano levita dum escravo hebreu.
Royale? C'est la couverture d'un esclave hébreu.
Trouxe-te um pano mais revelador.
Je vous apporte un habit qui en dira plus.
- Um pedaço de pano hebreu!
- Un morceau d'étoffe juive.
Como poderia Ramsés destruir-me com um pedaço de pano?
Comment Ramsès pourrait me détruire d'un morceau d'étoffe?
A palavra da tua mãe contra um pano encontrado por Memnet?
La parole de ta mère contre une étoffe trouvée par Memnet
Um pano macio.
Un linge doux.
Tem um pedaço de pano verde?
Vous avez un morceau de tissu vert?
Talvez precise de outro pano.
Peut-être avec un chiffon différent.
- TaÉvez um pano fresco ajude.
- Un linge humide te ferait du bien.
- Vamos pôr pano nos ouvidos.
En nous bouchant les oreilles.
- Traz-me já um pano molhado.
C'est arrangé! Elle reste.
Olhei para cima numa muda voz de comando... de que levávamos demasiado pano.
il fallait réduire la toile.
"que as moedas prateadas vêm embrulhadas em pano."
Je sais maintenant que ma chance sera sans fin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]