English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Papás

Papás translate French

853 parallel translation
Os meus queridos papás não permitem repórteres cá, excepto Mr. Grace, que cobre eventos sociais.
Vous ne verrez aucun reporter, ici... sauf le photographe local.
Eu sabia que tinha alguma coisa a ver com papas.
- Je savais que ça ressemblait au porridge.
Minha mãe, de origem italiana, tinha papas na linhagem.
Ma mére, d'origine italienne, était de lignée.
Atenção, pais, mães e parentes.
" Papas, mamans, parents,
Eu sei, mas precisas de te descontrair, e a bugiganga que caiu do turbante do marajá nâo tem papas na língua.
Je sais... mais il faut te distraire. Et le bijou égaré par le Maharajah a de la valeur.
Pode começar pelas papas de aveia.
Commencez donc par le porridge.
A Leslie nunca teve papas na língua, pois não?
Leslie a toujours eu son franc-parler! Vous, le juge, vous êtes assez chic pour deux.
A comer papas, conseguiremos aguentar uns três meses.
Avec des rations de riz détrempé, on pourra tenir trois mois.
Tia Sima, traga-lhe chá e papas.
Tante Sima, son repas est froid.
Sigbritt, passa as papas à Angelika. Angelika, serve as gémeas.
Sigbritt, passe le pain à Angelica.
Quando era pequeno e recusava-me a comer as papas, a minha mãe e como todas as mães, dizia-me ;
Petit, quand je refusais de manger mon porridge, ma mère, comme toutes les mères, disait :
"Oliver, vai chegar o dia que tu vais desejar todas estas papas".
"Oliver, un jour, tu seras peut-être très content de manger ce porridge."
Pensava como estiraria ela orgulhosa no menino que não comia as papas.
Je me disais qu'elle serait très fière de ce petit garçon qui refusait de manger.
Dois papas, meu amor.
Deux papes, mon amour!
Vai para casa ter com a tua mãe e vive uma longa vida a comer papas de farinha.
Retourne chez ta mère et vis vieux en mangeant du gruau.
Com a boda também me come as papas na cabeça.
Ah oui? Ce mariage, justement. Combien me faudra-t-il encore attendre?
Está a comer-te as papas na cabeça, paspalhão!
Et tu crois à ses racontars?
Os do internato não merecem as papas que comem.
On faisait rien que bouffer là-dedans.
Depois do bife, das papas de milho, dos quiabos e cebolas salteados?
Après un steak avec de la sauce, du maïs, des oignons et des feuilletés?
E olhe, coma também dessas papas.
Vous devriez goûter ce porridge.
- Já lhe oferecemos papas e café.
- On vous a offert du café et du porridge.
Bem, saúde. Volte às suas papas de lama.
Je vous en prie, continuez à faire vos petits pâtés.
Os artistas vão e vêm. E os Papas também.
Les artistes vont et viennent, comme les papes.
- Os Papas não pedem desculpas.
Les papes ne s'excusent pas.
Papas podem ser ancestrais?
Elle est morte il y a deux ans dans un accident de voiture.
Diz que ataremos à gente sobre essa asa... como se fossem sacos de papas?
Vous allez y ficeler les hommes... comme des sacs de pommes de terre?
Falando sem papas na língua, os nossos filhos seriam idiotas. - Porquê?
En un mot comme en cent, nos enfants seraient idiots.
Então, raposas? Não gostais das papas?
Alors, tas de goupils, La bouillie est pas bonne?
Acho que quero papas de aveia... salsichas inglesas...
Je pense que je prendrai des flocons d'avoine... des saucisses de porc anglaises...
Entäo, raposas? Näo gostais das papas?
Alors, tas de goupils, La bouillie est pas bonne?
Nada nos dão senão papas
Rien à manger que du gruau
Mas nada nos dão senão papas
Non, toujours ce maudit gruau!
- Isso nunca aconteceria se lhe desse papas.
Ce ne serait pas arrivé avec du gruau. - Du gruau?
- Papas? Terei o maior prazer em lhe dar a receita.
- Je vous donnerai la recette.
- Já enterrei três papas.
- J'ai enterré trois papes.
" Senhoras e senhores, pequenas e pequenos,
" Mesdames et messieurs, papas et mamans.
Quero três ovos com bacon frito, e papas de aveia quente com natas,
Pire que ça! II n'y a personne.
Ele morde? o que mais ele pode morder além de papas de milho?
Que voulez-vous qu'il morde avec quatre dents, à part de la polenta?
As papas estão ficando duras.
Le porridge devient grumeleux.
Me parece a papas.
Ça sent le porridge.
Se Papas e bispos podem ter famílias, por que os padres não?
Si les papes et les évêques ont des familles, pourquoi pas les prêtres?
Papas de aveia...
- Porridge aux céréales.
Sois um punhado de idiotas vendendo a vossa progenitura por um prato de papas frias a emoção do roubo e da violência.
Quels idiots vous faites... de vendre votre droit naturel pour une écuelle de bouillie froide.
E quem você achas tu que eu sou? Dá-me a carta do Alexandre e come essas papas.
Donnez-moi la lettre d'Alexandre et mangez ce gruau.
Então come essas papas!
Mangez donc ce gruau!
As papas de aveia queimaram todas.
Tout le gruau est brûlé.
Vou ver se faço umas papas pelo caminho.
Je leur ferai des puits d'amour.
Papas para quem?
Qu'est-ce que c'est?
Come umas papas de aveia.
Mange un peu.
Temos pais e mães também.
On a aussi quelques papas et mamans.
Para mim papas de aveia. E tu?
Je vais prendre du porridge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]