English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Parade

Parade translate French

918 parallel translation
Aquele que matou meu marido... vangloria-se com a espada verde fulgor que roubou do morto.
L'assassin de mon époux parade avec l'épée qu'il a dérobée sur son cadavre. "
A PARADA DOS MONSTROS
LA MONSTRUEUSE PARADE Nous ne vous avons pas menti.
Sim, mas eu estava a ver o desfile.
- Je regardais la parade.
E número cinco da tabela de êxitos.
Et 5e au hit-parade.
Camaradas do mundo, nunca houve uma parada do Dia do Trabalhador como esta.
Camarades du monde, c'est la première parade du jour de Mai de ce genre.
A parada do Dia do Trabalhador acabou.
Au moins, la parade est terminée.
Como é que te livraste dela?
- Quelle parade as-tu trouvée?
Uma parada!
Chouette, une parade!
- É um valor de Monroe e do Exército. - Obrigado, senhor. Bom, a parada vai formar-se em Elm Street...
La parade va défiler dans Elm Street, tourner à D. Street, traverser le Parc et remonter l'Avenue!
Quem temos nós aqui, emprestando o seu gracioso encanto à nossa parada de beleza?
Qui avons-nous ici, prêtant son charme à notre parade de beauté?
Não faz ideia do que um tipo tem de fazer para mostrar uma canção.
Incroyable ce qu'il faut faire pour arriver au hit-parade.
Aposto que tive cinquenta chamadas hoje sobre a parada, o banquete.
J'ai eu 50 appels pour la parade, le banquet.
Não, somente em volta do campo.
- Non, juste sur le terrain de parade.
Esqueci-me de usar os meus galardões numa parada, uma vez.
J'ai déjà oublié de mettre mon pantalon pour une parade.
Um álbum da Disney.
La parade des amis de Walt Disney.
Um álbum dos alegres anos 90.
La parade des Gay Nineties.
Emmett. Emmett, prepara os palhaços para uma parada!
Emmett, prépare les clowns pour une parade.
- Parada?
- Une parade?
Vamos desfilar à volta da pista...
Une parade autour de la piste...
É absolutamente perfeita para o desfile no sábado
"Ils seront parfaits, je vous dis, pour la parade du samedi"
- Parade sábado!
- La parade du samedi!
Neste ponto, todo mundo sabia que a roupa nova do rei ela usaria para o desfile.
Tout le monde avait entendu parler des nouveaux vêtements du roi qu'il allait porter à la parade.
Depois da missa... e aproveitando esta bonita manhã que o Senhor nos concede... vou estar à frente da porta para receber as oferendas... de modo que, os que não quiserem dar nada, o façam à frente de todos.
Et non aux factieux qui veulent juste faire parade de leur préparation militaire. Après la messe, profitant de la matinée que le Bon Dieu nous accorde, devant le presbytère je recevrai vos dons.
Sim, e não teríamos nenhuma arma para contra-atacar.
Et nous n'aurions aucune parade.
Em Roma, a Cidade Eterna, a visita da Princesa foi marcada por uma parada militar, realçada pela banda do Regimento Bersagliere.
Elle se trouve maintenant à Rome, la ville éternelle, où sa visite a été soulignée par une parade militaire spectaculaire et par la fanfare de l'excellent régiment Bersaglieri.
FESTA DE 4 DE JULHO FESTEJOS E DESFILE.
PIQUE-NIQUE GÉANT ET PARADE.
Estava ensaiando para o desfile.
On répète pour la parade.
Os filhos estreiam no Manhattan Parade de Harris, no próximo mês.
Leurs enfants, Katy et Tim, vont débuter dans "Manhattan Parade".
- VICKY PARKER "MANHATTAN PARADE"
34e SEMAINE
Drama, comédia, a vida desfilará ao alcance de sua mão.
Le drame, la comédie... la parade de la vie au bout de vos doigts.
Porque não voltas a juntar-te à parada?
Va rejoindre la parade.
O desfile dos amantes!
La parade des amants!
Acabamos na tua casa, bebendo cerveja e assistindo à "Parada de Sucessos" na televisão.
Et ça se termine par une bière chez toi, devant le hit-parade à la télé.
Vou ficar em casa e assistir à TV.
Je vais rester ici, regarder le hit-parade. - Tu mourras sans héritier.
Salta da cama. O desfile começa és 10.30h.
Cherry, lève-toi, il faut qu'on aille à la parade.
- Falamos disso no caminho.
On parlera de tout ca en allant à la parade.
Se continua assim vai perder o desfile.
Si vous continuez, M. Lincoln, vous raterez la parade.
Vamos ver o desfile como deve ser.
Il faut bien voir une parade.
Depois do desfile arrastou-me até à Câmara... e comprou uma licença de casamento.
Après la parade, il m'a traînée au Bureau des Mariages.
Olha para a Luz, é a rainha da parada.
Luz est reine de la parade!
Parecias uma rainha na parada de hoje.
Vous aviez l'air d'une reine à la parade.
Esta é o KCAA estação, radio 24 horas, estação de música...
Ici KCAA, au hit-parade 24 heures sur 24... La chaîne musicale...
- Para paradas. - Que queres dizer com isso?
Pour la parade!
Os rapazinhos estão à espera do espectáculo de circo.
Des enfants qui attendent la parade du cirque.
Uma laranjada e um circo
Une orangeade, une parade...
Organizar o desfile para ti e tudo.
Organiser cette parade, etc.
- Um desfile?
- une parade?
76 trombones lideraram o desfile
76 trombones menaient la parade
Muito bem, quando apitar para o grande desfile.
Quand je siffle le départ de la parade, chacun pour soi.
Como na parada, como na parada!
Comme à la parade.
Grande desfile.
C'est une parade qui mérite d'être acclamée!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]