Translate.vc / Portuguese → French / Paraiso
Paraiso translate French
49 parallel translation
O tempo não consegue alterar o seu rosto inactivo... nem mesmo a lenda de jovens amantes apaixonados... que sentiram o efeito do paraiso e do inferno, sob a sombra desta rocha.
Le temps ne peut modifier son visage impassible... ni effacer la légende de deux jeunes amants impétueux... qui découvrirent Paradis et Enfer à l'ombre du rocher.
Oh Inferno e esperança do Paraiso... uma coisa, pelo menos é certa... esta vida voa.
"Ô menaces de l'enfer, espoirs du paradis, " Une chose au moins est certaine, " Cette vie s'enfuit.
E hora de voce levou a viagem voce esta levando para o paraiso
Il est temps que tu ailles faire un tour au paradis
"e deixa a sua carne apodrecer no paraiso, e a sua alma se queime no fogo do Infierno,"
Les deux types sont partis hier soir. Tu t'es débrouillé comme un chef.
Ele diz que vos vai mostrar porquê é que lhe chama o Jardim do Paraiso.
Il va vous montrer pourquoi il appelle ça le Jardin d'Éden.
Vingaremos as mortes... do embaixador sul-africano... do Ministro do Exterior Maurício Borgenovo... de Roberto Cuoma... do Coronel Rosario, de Gutierrez e Molina... e do Presidente de Câmara de El Paraiso.
Nous ferons payer la mort de l'Ambassadeur d'Afrique du Sud, du ministre Mauricio Borgenovo, de Roberto Cuoma, du colonel Rosario, de Guttierez, de Molina et du maire d'EI Paraiso.
É um paraiso na Terra.
C'est le paradis sur Terre.
Pode não parecer grande coisa, mas quando descobrirem vai ser um pequeno paraiso.
Ça n'a peut-être l'air de rien, mais quand ils sauront... y faire vivre plantes et animaux, ce sera un paradis terrestre.
"E na temporada seguinte" "ganhou 18 jogos"... "pela Super Liga do Paraiso."
La saison suivante il a gagné 18 matches... en première division au paradis.
Foi como no paraiso.
C'était le paradis.
REDESCUBRA O paraiso EM SlRlUS 6B
REDÉCOUVREZ LE paradis SUR SIRIUS 6B
Uma vez estive numa Terra que mais parecia um paraiso.
Une fois, j'ai visité une Terre paradisiaque.
Se eu encontrasse um sitio que fosse o paraiso, Acho que não dizia a ninguém.
Si je trouvais un paradis sur Terre, je ne le dirais à personne.
era o paraiso ele quer o seu pai de volta ao trabalho era como a nossa festa de natal estavamos todos relaxados
C'était le paradis ll veut que son papa reprenne le travail C'était notre petit Noël Tout le monde était relax
Em Paraíso del Mar.
Paraiso del Mar.
Paraíso?
Paraiso?
Ela disse que foste visto a sair do Hotel Paraìso.
On t'aurait vu sortir de l'hôtel Paraiso.
- Para a Foz do Paraiso.
- A la Baie du Ciel, non?
O trabalhador ultrapassa o absolutismo, e guia o proletariado a uma revolução comunista vitoriousa, resultante de uma paraiso sócio-economico na terra.
Les travailleurs conduiront le prolétariat à la révolution communiste, créant un paradis socio-économique sur terre. C'est de la logique pure.
"Clube Ocean na ilha Paraiso"
"Club Océan sur Paradise Island."
Na verdade Srª Soprano.... há uma passagem no livro... onde o Melville compara o Billy a uma estátua de Adão nu antes da expulsão do paraiso
En fait, Mme Soprano, dans un passage du livre, Melville compare Billy à une statue d'Adam nu, avant la chute.
"Waikiki Airlines, o seu bilhete para o paraiso."
"Waikiki Airlines, votre ticket pour le paradis."
Prefiro ser um cidadão de segunda classe aqui no paraiso a ser um rei de uma bomba de incêndio cheia de mijo, perto do aeroporto de Burbank.
Autant être un citoyen de seconde zone au paradis qu'un roi dans une souricière puant l'urine près de l'aéroport.
Se há um paraiso na terra está aqui, está aqui, está aqui.
S'il y a un paradis sur la terre c'est ici, c'est ici, c'est ici.
Acho que achou este pedacinho de paraiso mais interesante. Que tipo de trabalho?
Il a dû trouver ce petit coin de paradis plus attirant.
Antes do primeiro amanhecer, houve uma batalha no Paraiso.
Avant la première aurore, il y eut une bataille au paradis.
Bem vinda ao paraiso!
Bienvenue au paradis!
Denise voltou ao Paraiso.
Denise est revenue.
O paraiso?
Au paradis?
Fica firme no curso, e veremos o tão apreciado paraiso como prometido.
Continue ainsi, et nous partagerons tous la gloire promise.
Aposto que não sabia que o Del Paraiso FC atrai mais fãs nesses sábados do que lugares no estádio.
Je parie que vous ne saviez pas que le FC Paraiso attirait plus de fans qu'il y a de places dans leur stade.
Com a sua aprovação, gostava de abrir uma investigação OFAC à posição dele como acionista maioritário no Del Paraiso FC.
Avec votre accord, je voudrais ouvrir une enquête anti-terroriste sur sa position d'actionnaire majoritaire au sein du Del Paraiso football Club
É o paraiso deserto, huh?
Ça a l'air d'être un paradis!
Vá lá, deixa-o ir. Aprecia o paraiso, deixa-o casar.
Viens, profitons de notre paradis!
O paraiso? O inferno?
Au paradis?
Na Ilha Paraíso.
L'ile Paraiso.
Sr. Presidente, as informações do homem cujo navio interceptamos, sugerem que os mísseis foram recolhidos ou construídos numa pequena ilha chamada Paraíso.
Monsieur le Président, le renseignement fourni par l'homme du bateau intercepté suggère que les missiles ont été chargés ou fabriqués sur une île du nom de Paraiso.
Vão a esta Ilha Paraíso, encontrem a proveniência deste mísseis, associem-nos ao Peng, e farei tudo aquilo que estiver ao meu alcance para o ajudar a acabar com ele.
Allez à Paraiso, trouvez la source de ces missiles, reliez-les à Peng, et je ferai tout ce que je pourrai pour vous aider à en finir avec lui.
A Equipa "Abutre" está na Ilha Paraíso, vamos a caminho.
Vautour est sur l'île Paraiso, terminé.
- Sim, exactamente. Paraíso.
Exactement, Paraiso.
Porque é que estão aqui, em Paraíso?
Pourquoi êtes-vous à Paraiso?
E eu digo a vocês. Aqueles que negam o escolhido, não têm lugar no Paraiso que será construído.
Et je vous le dis, ceux qui refusent de reconnaître l'élu n'ont pas leur place dans l'Éden que nous construisons.
Reverendo, agora que te mostramos o nosso inferno... porque não nos mostras o teu paraiso?
Mais tu me compromets!
Simplesmente, lembra-te que foste tu que me convenceste a vir aqui... ao teu paraiso.
Tovarich Scamoggia?
Estou no paraiso.
Je suis au 7e ciel.
Acredita no paraiso?
Vous croyez au Paradis?
- A Foz do Paraiso.
A la Baie du Ciel.
Vamos preocupar-nos com isso no paraiso, ok?
On verra ça une fois au paradis, ok?
É isso que "paraíso" significa.
C'est ce que "paraiso" signifie.