Translate.vc / Portuguese → French / Parfum
Parfum translate French
2,597 parallel translation
O meu apurado olfacto forense, Diz-me que está a usar perfume.
Mon odorat développé d'expert médico-légal me dit que tu portes un parfum.
Quanto a Hamlet e seus frívolos favores, considere um capricho, um brinquedo de seu sangue, uma violeta prematuramente florida. Precoce mas não permanente, doce mas não duradoura. Perfume e deleite de um minuto... nada mais.
Pour ce qui est d'Hamlet et de ses frivoles attentions, regardez cela comme une fantaisie, un jeu sensuel, une violette de la jeunesse printanière, précoce mais éphémère, suave mais sans durée, dont le parfum remplit une minute ;
Perdido o perfume que possuiam... recebei-as novamente. Para um nobre coração, os mais ricos presentes ficam pobres se quem os oferece não mais possui afeto.
Puisqu'ils ont perdu leur parfum, reprenez-les ; car, pour un noble coeur, le plus riche don devient pauvre, quand celui qui donne n'aime plus.
- Ser teu amigo. Ainda mais quando estás com este perfume.
Être ton ami, surtout quand tu portes ce parfum.
Lembra-se do perfume que sua equipe criou há um ano?
Tu te souviens de ce parfum, développé par ton équipe?
Diga-me, Sr. Crisp, daria este perfume para sua esposa?
Dites-moi, M. Crisp, offririez-vous ce parfum à votre épouse?
Então, não há ninguém importante na sua vida? Quero dizer, para dar o perfume. Não.
Il n'y a donc... personne de notable dans votre vie à qui offrir ce parfum?
Antes que eu esqueça, recebemos alguns resultados incomuns... desse perfume que andei testando.
Avant d'oublier : on a eu des résultats inhabituels sur ce parfum que j'ai testé. - Je peux te parler?
Se tem algo para informar dos resultados do perfume, me mande um e-mail.
Et pour les résultats du parfum, envoyez un email.
A alegação da Linda de ter avisado a mim e à CEO sobre a falha do perfume... esfriou o clima entre nós.
Linda prétend nous avoir prévenus, la direction et moi, pour ce parfum défectueux. C'est un peu glacial entre nous. Salut, personne qui me croit incompétente.
Foi logo após nossa conversa sobre o perfume. Era isso que eu estava fazendo.
C'est ce que je faisais juste après que tu m'aies parlé du parfum.
Eu, Anjo Viciado... sou o responsável pelas vespas, pelo perfume, por tudo.
Moi, l'Ange Camé, suis responsable pour les frelons, le parfum, tout le tralala.
Talvez ele coloque seu o cheiro na tua almofada.
Peut-être que tu vas aussi vaporiser son parfum sur tes oreillers.
- Sim, pesticidas, linhas de alta tensão, incineradores, bombas de gasolina, tinta fresca, até o perfume as punha doentes.
Oui. Pesticides, lignes haute tension, incinérateurs, postes d'essence, peinture. Même le parfum les rendait malades.
Adoro esse cheiro.
J'adore ce parfum.
- Deve ser o perfume dela.
Son parfum à elle?
Desculpa não termos podido incluir-te no plano.
Désolée qu'on n'ait pas pu te mettre au parfum pour le plan.
A Olga guardava o lenço de papel enfiado na manga e cheirava a rebuçados.
Olga avait un mouchoir dans sa manche et sentait trop le parfum.
Ele sabia as roupas que seu marido estava usando, a posição do corpo e até a colônia que ele estava usando.
Il savait comment était habillé votre mari, la position de son corps, même son parfum...
Eu conhecia a colônia que ele usava.
Moi, je connaissais son parfum.
Depois as tuas filhas levaram o meu perfume de 300 dólares e deram banho às bonecas delas.
Ta fille a pris mon parfum à 300 dollars et a donné un bain à sa poupée.
Sim, gastei 300 dólares num perfume.
Oui, mon parfum a coûté 300 dollars.
- Diz-me.
Mets-moi au parfum.
Bem me pareceu ter sentido o cheiro pegajoso e doce do xarope de ácer.
Il me semblait avoir décelé le parfum écœurant du sirop d'érable et de la médecine étatisée.
Cheira a vitória.
C'est le parfum de... la victoire.
A minha própria água-de-colónia.
Mon propre parfum.
Eu não devia... ter usado o perfume.
Je n'aurais pas dû mettre du parfum.
O perfume da... tua mãe?
C'est le flacon de parfum de ta mère.
- Sim? É novo.
Nouveau parfum.
Sabes, sinto-me estranha por sermos os únicos a dançar e por usarmos o mesmo perfume.
C'est bizarre qu'on soit les seuls à danser. Et qu'on porte le même parfum.
O teu sabor favorito. Azul.
C'est aussi ton parfum préféré... bleu.
Por isso, tens de te rodear das suas coisas, tocar nas roupas, cheirar o perfume.
Alors on s'entoure de leurs affaires, touche ses vêtements, respire son parfum.
Ele está à caça, homem das cavernas, satisfação primitiva.
Il sent le parfum d'homme des cavernes satisfait de façon primitive.
E não é perfume.
Et c'est pas du parfum.
Mmm, morango que bom.
Hmmm, parfum fraise, trop bon.
Gosto do seu perfume.
J'aime bien votre parfum.
Para ti, minha querida, um frasco de perfume chinês. Diz-se que contém a alma de um poeta da dinastia Ming.
Pour toi, ma chère, un flacon de parfum chinois qui contiendrait l'âme d'un poète de la dynastie Ming.
Espero não ter perdido a parte em que três chineses dão perfume à estrela bebé.
{ \ pos ( 192,210 ) } J'espère que j'ai pas raté le moment où les trois Chinois { \ pos ( 192,210 ) } donnent du parfum au bébé.
A cor, perfume, néctar e forma servem para tornar uma flor irresistível.
Couleur, parfum, nectar et forme de la fleur la rendent irrésistible.
Deram-me essa informação secreta.
J'étais au parfum.
Untaram as suas caudas de odor, e agitam-nas na sua direcção, tentando persuadi-la a acasalar.
Ils enduisent leurs queues d'un parfum puissant, qu'ils diffusent par bouffées dans l'espoir de repartir avec ses faveurs.
O sangue dela tem um aroma que nenhum substituto poderia jamais igualar.
Son sang a un parfum qu'aucun substitut ne pourrait jamais remplacer.
- Vai-me explicar?
- Tu me mets au parfum?
Não é o mesmo perfume.
Pas le même parfum.
É um perfume diferente.
C'est un parfum différent.
" As rosas são vermelhas e as violetas azuis.
" Tes fleurs ont un parfum enivrant.
- O aroma do casamento é lavanda. - Aroma do casamento?
- Le parfum de leur mariage, c'est la lavande.
Sim, reconhecia este fedor em qualquer lado.
Ah oui, c'est vrai. Ce parfum d'aventure, je le reconnaîtrais entre 100 000.
Lilás. O aroma fica mais forte com o pôr do sol. Fica?
Le parfum est plus fort au crépuscule.
Ivan, quem está a usar esse perfume horrível?
Ivan, qui a mis cet horrible parfum?
- Conheces esse cheiro?
Tu connais ce parfum?