Translate.vc / Portuguese → French / Parler
Parler translate French
127,181 parallel translation
Claro que queres falar.
Bien sûr que tu veux parler.
Deixa-me falar com eles.
Laissez-moi leur parler.
Talvez não saiba falar.
Peut-être qu'elle ne peut pas parler.
Queres falar com ele?
Tu vas aller lui parler?
- Posso falar contigo um minuto?
Je peux te parler pendant une minute? Bien sûr.
Ouvi os guerreiros a falarem.
J'ai entendu les dirigeants parler.
- Senhor, posso falar consigo?
Puis-je vous parler?
Temos de falar sobre isso.
Nous devons en parler.
Então sempre falas.
Donc tu peux parler.
- Também não há ninguém com quem falar.
On s'en fiche. Il n'y a personne à qui parler.
Quantas vezes nos salvaste antes de sabermos da existência da Alie?
Combien de fois tu nous as sauvés avant d'entendre parler de A.L.I.E.?
Sabia que tinha sido um erro convenceres-me a configurar o chip...
Je savais que c'était une erreur de vous laisser me parler pour configurer cette puce.
Há um mês, mas não se dignou a falar até a empresa já ter servido o Maddox numa bandeja de prata.
Il y a un mois, mais pour une raison inconnue il n'a pas pris la peine d'en parler avant jusqu'à ce que la société ait déjà servi Maddox sur un plateau d'argent.
- Mais devagar. - Vou colocar-te em alta-voz.
Je vous invite à parler.
Deixe-me falar com ela.
Laissez-moi lui parler.
Então, talvez eu deva falar com a Miriam.
Alors peut-être devrais-je parler à Miriam.
A falar sobre a imagem do corpo com as senhoras, é sempre isso.
Parler aux filles de problèmes de poids. Elles ne parlent que de ça.
Não vão falar sobre coisa nenhuma.
Ils ne vont parler de rien d'intéressant.
Aí é que devem falar.
Ils doivent en parler.
Pode falar. "
Tu peux parler. "
Como é que não se fala nisso?
Pourquoi ne peut-on pas en parler?
Então eu tenho de fazer isto.
Je dois en parler.
Meu, ninguém vem do nada e fala assim com uma plateia.
On ne peut pas, dès le départ, parler à la foule comme ça.
Ensinam um gorila a falar, ficam na galhofa, depois dão-lhe um gatinho de estimação que morre.
Tu apprends à parler à un gorille, tu lui donnes un chaton qui finit par mourir.
Vai ter com os amigos, falar com eles, tudo certo, não é? "
Il va retrouver ses amis, parler à ses potes, normal, quoi.
Vai falar com os amigos.
Il va parler à ses amis.
Provavelmente... Vai ensiná-los a falar.
Il va sûrement leur apprendre à parler.
Vai ensinar os amigos a falar e arranjar cavalos?
Il va leur apprendre à parler et à monter à cheval?
Não te posso deixar falar com os outros e depois mandam abaixo a estátua da liberdade.
Tu ne peux pas aller parler aux autres, puis venir démolir la statue de la Liberté.
Podemos não falar sobre a minha mãe agora?
Peut-on ne pas parler de ma mère tout de suite?
Estamos aqui... porque queremos falar consigo sobre... doar os órgãos do seu filho.
Nous sommes là... parce que nous voulions vous parler... de donner les organes de votre fils.
Isso vai remover as cordas vocais e a sua habilidade de falar.
Qu'il faut enlever ses cordes vocales et sa capacité à parler.
Então fala com ele.
Alors va lui parler.
Que tal não falar mais sobre ela?
Et si tu arrêtais de parler d'elle?
Queres falar do que aconteceu com o teu pai?
Tu veux en parler, de ce qui s'est passé avec ton père?
Como tens falado com ele?
Comment tu as pu parler au chauffeur?
Tentei ajudar com a respiração, mas ela só grita.
J'ai essayé de lui parler de respiration et tout ça, mais elle ne fait que crier.
Quero falar um pouco com a Mindy.
Je vais parler à Mindy maintenant.
Pode falar comigo?
Vous pouvez parler?
Soube do caso e vou participar.
J'ai entendu parler de votre trauma. Je vais y assister, d'accord?
É uma forma desagradável de falar de uma mulher que sofreu um acidente ao dar à luz.
C'est une manière dégoutante de parler ainsi d'une femme qui souffre d'un trauma médical et donne naissance à un bébé.
Vamos falar com o Bryan juntos.
On ira parler à Bryan ensemble.
- Queres conversar?
Tu veux en parler?
Devo aconselhá-lo, Dr. Karev, falar sem a sua advogada não é...
Je dois vous avertir, Dr Karev, que vous parler sans la présence de votre avocat n'est pas...
- Posso falar com o senhor?
Je peux te parler?
Podemos perguntar-lhe depois de falar com a tua mãe.
Riggs, on lui demandera quand il aura fini de parler avec ta mère.
- Falar com a tua mãe. - A minha o quê?
- Parler à ta mère.
Como é que ele falaria com ela? Ela está no Havai.
Comment Riggs pourrait lui parler.
- Não é disso que falo.
Ce n'est pas de ça dont je veux parler.
Vamos já investigar isso.
Eh bien, nous allons en parler tout de suite.
Estamos a falar do futuro deste jovem.
C'est de l'avenir de ce jeune homme dont on est en train de parler, son entrée dans la pièce, son début dans ce monde.