Translate.vc / Portuguese → French / Parlez
Parlez translate French
19,954 parallel translation
Do que é que está a falar?
De quoi parlez-vous?
- Do que é que estás a falar?
De quoi vous parlez?
- Não sei do que está a falar. - Muito bem.
J'ignore de quoi vous parlez.
Só lhe peço que fale com ela.
Parlez-lui, c'est tout.
Então, fale.
Alors parlez.
Fale comigo, Coronel.
Parlez, Colonel.
Está bem. Não precisa falar comigo. Mas arranje o fato.
Bien, ne me parlez pas, mais réparez la combinaison.
- Do que estás a falar?
- De quoi parlez-vous?
Em vez de discutir sobre o que correu mal, vamos focar no positivo.
Au lieu de s'attarder sur ce qui s'est mal passé, concentrons-nous sur le positif. De quoi vous parlez?
- Podes relaxar um pouco?
Et parlez correctement.
- Consegue falar com o vulcão?
Parlez-vous au volcan?
- Espera, sabes falar três línguas?
Vous parlez trois langues?
Fale-me dele.
Parlez-moi de lui.
Ele que o faça. Não sabe o que está a dizer.
Vous parlez sans savoir.
Dito como um verdadeiro servo de Deus.
Vous parlez comme seul un serviteur de Dieu peut le faire.
- Não sei do que estás a falar.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
O que quer dizer?
De quoi parlez-vous?
Do que estás a falar?
De quoi parlez-vous?
Então, porque não nos contas sobre ele?
Alors pourquoi vous ne nous parlez pas de ça?
Anda-me sempre a dizer isso mas não faço ideia o que quer dizer.
Vous savez, vous me dites ça, mais je ne sais pas de quoi vous parlez.
Do que é que estás a falar?
De quoi parlez-vous?
- Não sei do que está a falar.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Parece que falas por experiência própria.
On dirait que vous parlez d'expérience personnelle.
Um cabeça de vento. Não sabem do que estão a falar.
Vous ne savez pas de quoi vous parlez.
De que estás a falar?
De quoi est-ce que vous parlez?
E vocês deixaram-me aqui este tempo todo?
Et vous, vous m'en parlez que maintenant?
A tua língua é muito rápida.
Vous parlez assez rapidement.
Anda e fala comigo.
Venez et parlez moi.
De que merda estão a falar?
- Oui. Putain, vous parlez de quoi?
Conte-me as coisas irrelevantes que você e o Papa partilham.
Dites-moi les choses insignifiantes dont vous parlez avec le pape.
Fala-me sempre da minha santidade, do milagre que supostamente fiz, mas nunca me diz nada acerca do único milagre de que preciso,
Vous me parlez toujours de ma Sainteté, le miracle que soi disant, j'accomplis, mais vous ne me parlez jamais du seul miracle dont j'ai besoin,
Lembra-o da Irmã Mary com 20 anos de idade. Cabelos loiros ao vento, encharcados de sol, enquanto ela jogava basquetebol.
Parlez lui de Soeur Marie quand elle avait 20 ans, ses cheveux blonds au vent inondés de soleil quand elle courait et faisait des paniers
Lembra-o daquela beleza, indelével e arcaica, que tanto nos agitou, em silêncio.
Parlez lui de cette indélibile, archaïque image de la beauté qui nous excitait, en silence.
Fale-me sobre a Beata Juana.
Parlez moi plutôt de Sainte Jeanne.
Não escreve sobre motores que funcionam, mas motores que quebram.
Mais vous ne parlez pas d'un moteur qui ronronne, vous parlez d'un moteur qui tombe continuellement en panne.
Você fala Inglês?
Vous parlez anglais?
Porque não mencionam aos telespectadores a República de Weimar?
Pourquoi ne parlez vous pas de la République de Weimar?
- Honrá-Lo? Do que estás a falar?
De quoi parlez-vous?
Não fala como um bom padre!
Vous ne parlez pas comme un bon prêtre!
Houve receio de que perdêssemos certas subtilezas no seu testemunho, caso lhe mandassem falar apenas em japonês.
Nous nous inquiétons de mal saisir certaines subtilités de votre témoignage si vous parlez uniquement en japonais.
Refere-se... a mim?
C'est de moi que vous parlez?
Fale do outro livro que está a escrever.
Parlez de l'autre livre que vous écrivez.
Creio que deve estar a falar de si próprio, não de Sawano Chuan.
Je crois que vous parlez de vous-même. Pas de Sawano Chuan.
Não me fale.
Ne me parlez pas.
Não falar.
Ne parlez pas.
Se falar, será convidado a sair.
Si vous parlez, vous devrez partir.
Se falar, será convidado a sair...
Si vous parlez, vous devrez partir...
Eles não te ouvem.
Parlez plus fort.
Falas das pílulas?
Vous parlez des pilules?
Sabe como ela é. Pois.
Mais je vous promets, que si vous faites assez parlez de vous, vous serez un symbole.
Eu estou a falar da equipa.
Vous parlez d'un joueur.