English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Partial

Partial translate French

63 parallel translation
Um julgamento agora seria uma anedota.
Un procès serait partial.
Proponho a anulação do julgamento, uma vez que o júri está a ser manipulado.
Le jury est partial. Je demande donc un ajournement.
Sem dúvida vai repreendê-lo, como vós dissestes, e muito bem, é bom que outra pessoa, além de sua mãe, naturalmente parcial, possa ouvir, ocultando-se.
Elle le grondera, bien sûr. Mais il faut être moins partial... qu'une mère...
Sr. notou que ele foi tendencioso.
M. remarqué qu'il était partial.
Pensas que me acredito nele, porque é meu filho?
C'était à prévoir. - Que je serai partial et indulgent avec Alex parce que c'est mon fils, vous aviez raison.
- Acha que sou parcial?
- Ça veut dire que je suis partial?
- Estás influenciado.
- Tu es partial.
Porquê ter preconceitos?
Pourquoi être partial?
E já que estamos a falar sinceramente, posso dizer senhor, que nem sempre concordei com os seus métodos.
Et puisque le ton est à la franchise, je n'ai pas toujours été partial envers vos méthodes.
Não sei se este relacionamento o torna tendencioso.
J'ignore si cette liaison vous rend partial.
Todo o livro é parcial a esse nível.
Le livre tout entier est partial à ce niveau-là.
Bem, talvez eu seja tendencioso, mas para mim, todos os médicos aqui do Sagrado Coração são heróis.
À mes yeux, tout partial que je suis, tous les médecins du Sacré Cœur sont des héros.
Isto é totalmente tendencioso.
C'est partial.
- É completamente tendencioso.
- C'est totalement partial.
Acho que todos deviam fazê-lo, mas eu sou suspeito.
Je pense que tout le monde devrait, mais je suis un peu partial.
Acham-me preconceituoso? Podem crer que sou!
Je suis partial et fier de l'être!
Isto foi apenas um lado da história.
Celui-là était partial.
- Este juiz é tendencioso.
Ce juge est partial.
Sei que ele gosta especialmente do bife Salisbury.
Je sais qu'il est très partial pour les steaks Salisbury.
Não sou tendencioso, só por ser de Connecticut.
Ce n'est pas parce que je suis du Connecticut que je suis partial.
Pronto! Sou tendencioso.
Bon, je suis partial.
- Tu não és imparcial, és amigo dele.
Tu es partial, c'est un copain à toi.
Nós achamos, mas isso é tendencioso.
On le pense aussi. Mais on est partial.
Ainda nem chegámos à parte em que profiro as alegações finais politicamente tendenciosas mas irresistíveis.
On n'en est même pas au stade où je vais exprimer... mon argument politiquement partial, mais néanmoins convaincant.
Não és isento.
Vous être trop partial.
O House tratava-a tão mal como trata os colegas actuais?
Il vous malmenait autant que les autres? C'est partial.
Parcial, preconceituoso, absurdo.
"... partial, plein de préjugés, absurde.
- A opinião dele é duvidosa.
Eh bien, lui est partial...
Foi parcial, imoral e injusto.
C'était partial, malhonnête et injuste.
Vão dizer que foste preconceituoso.
Ils vont dire que tu étais partial.
Talvez eu seja tendencioso.
Je suis peut-être partial.
- Isso é completamente parcial.
- C'est tout à fait partial.
Achas que ele é tendencioso?
- Vous ne le croyez pas un peu partial?
Claro que eu sei que isto pode ser tendencioso, por isso, sabes que mais?
Je sais que ça semblera partial. Alors, tu sais quoi?
admito uma certa parcialidade.
J'admets être un peu partial.
Aquele julgamento foi uma palhaçada total.
Le tribunal était partial!
" Já és crítico e racista.
"Tu es déjà raciste et partial."
Ela não é nada tendenciosa.
Son jugement est un peu partial.
Ela está certa. És tendencioso.
- Elle a raison, vous êtes partial.
Isso é tão injusto!
C'est bien trop partial!
Não posso dizer se ele foi tendencioso mas o simples fato de que ele omitiu esta informação torna-o inadequado como juiz para este caso.
Je ne peux pas dire s'il était partial mais le simple fait qu'il ait tenu à occulter cette information le rend inapte à juger dans cette affaire.
Foi uma proposição unilateral dos veteranos.
Le Conseil des Anciens est partial.
Em casos em que a família está envolvida, gostamos de um agente imparcial a conduzir a entrevista.
Dans les affaires où la famille est impliquée, nous aimons avoir un agent partial qui dirige l'interview.
Sempre tive uma queda pela Taberna do Dragão Verde.
Bien, j'étais toujours partial avec la Taverne du Dragon Vert.
Obviamente que a minha opinião é não conta, mas acho que é bestial, Morty.
Evidemment je suis partial, mais je pense que c'est génial, Morty.
Rabino Solomon, a sua avaliação não se tem revelado imparcial, é um juiz desonesto.
Rabbi Solomon, votre jugement est partial, vous manquez d'intégrité.
Isso é parcialidade!
Vous êtes partial!
- O teu bom senso está danificado.
- Vous êtes partial.
- Sou tendencioso.
Je suis partial...
- Igualmente. Ouvi falar bem de si.
Votre époux m'a parlé de vous en bien, mais il est partial.
Sou tendencioso?
- Partial, moi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]