English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Partir

Partir translate French

76,667 parallel translation
Como a da Vida Selvagem do Michigan, que, de acordo com esse folheto, começará a ser cunhada no início de março.
Vie sauvage du Michigan, par exemple, qui, d'après la brochure, sera produite à partir de mars.
Acho que te devias ir embora.
Tu ferais mieux de partir.
Vamos.
Faut partir.
Eu tenho de ir.
Je dois partir.
- Larga-o!
Laisse-le partir!
Ele tentou fugir.
- Arrête! Il essayait de partir.
Quando ela vai embora o meu coração queima Que tipo de fogo Deus usou para criá-la?
A partir de quel feu Dieu l'a-t-il créée?
Adi vai embora Tara.
T'as peur de partir?
Alguém viu por onde o Sr. Finch foi, quando saiu?
Quelqu'un a vu partir M. Finch?
Deixa o pai ir.
Laisse Papa partir.
Eu quero ir-me embora.
Je veux partir.
Não, eu vou-me embora.
Non, je préfère partir.
Tem de ser.
Je dois partir.
Pode ir embora agora e ser morta.
Vous pouvez partir et vous faire tuer.
O melhor que fez foi ir embora.
Vous avez sans doute bien fait de partir.
Na verdade, eu fui embora, mas...
À vrai dire, j'ai commencé à partir, mais...
Já me posso ir embora?
Je peux partir?
Dê o seu contacto ao Agente Holman. Para podermos contactá-la se surgir algo, depois pode ir.
Donnez vos coordonnées à Holman pour qu'on puisse vous contacter si on a du nouveau, puis vous pourrez partir.
Bem, neste momento, assumo que alguém vai vê-los partir, então eu desligo as luzes.
Quand on vous voit partir, j'éteins normalement.
Quando o William foi apanhado, eu disse-lhe para sair... que eles deviam ir para casa.
Quand William s'est fait prendre, je lui ai dit de partir et qu'ils devraient rentrer.
Se fechar os olhos... Consigo ouvir o som do crânio de Oberyn a partir-se.
Si je ferme mes yeux, je peux entendre le crâne d'Oberyn craquer.
Gostava de partir.
J'aimerais partir.
Permitir-vos-ei a extracção de Vidro de Dragão e forjar armas a partir dele.
Je vous autorise à extraire le Verredragon, et en faire des armes.
Sois livre de partir, Sor.
Vous pouvez partir, Ser.
Construiu a nossa casa a partir de umas ruínas.
Il s'est ruiné à bâtir notre foyer.
A frota de Euron Greyjoy queimou-lhes os navios, esvaziámos as dispensas antes de sairmos.
Euron Greyjoy a brûlé leur flotte, et nous avons vidé les celliers avant de partir.
Vais partir.
Tu pars.
Não vos dei permissão para partir.
Je ne vous ai pas donné permission de partir.
Dizem que é das melhores formas de se ir.
Je pense que c'est l'un des meilleurs moyens de partir.
Não é seguro deixá-la com o Littlefinger.
Il n'est pas sûr de partir En vous laissant avec Littlefinger.
Não pode partir a roda se estiver morta.
Vous ne pouvez pas briser la roue si vous êtes morte.
D.C., Nadia, vocês trabalham a partir do Osprey.
D.C., Nadia, travaillez depuis les airs.
Independentemente do que o Alexei fez, o Pasha não deixa de ser um miúdo.
Peu importe ce qu'Alexei a fait, Pasha est encore un enfant. La mère ne voulait même pas partir.
Se nós vamos partir, temos que ver como é com a Paige e o Henry.
Si nous partons, nous devrons l'expliquer à Paige et à Henry. Prévoyons un voyage.
A conseguir informações a partir delas, e... é arriscado para uma dessas pessoas.
Et c'est risqué pour cette personne. Je me dis...
Talvez eles possam encontrar outra pessoa que tenha as gravações. A partir da Kimmy.
Ils pourraient trouver quelqu'un d'autre pour récupérer les enregistrements.
Estávamos de saída.
On allait partir.
- Eu é que o afugentei.
- Je l'ai fait partir.
Porque se vai embora?
Alors pourquoi alliez-vous partir?
Se mais alguma corrente partir, cai o carregamento todo.
- Oui. Si une autre chaîne casse, tout tombe.
Está na altura de irmos.
Il est temps de partir.
Antes de irmos, queria recordar-vos que os princípios básicos do capitalismo e da democracia se contradizem.
Avant de partir, je veux vous rappeler que les principes du capitalisme et de la démocratie sont contradictoires.
Tem de ir.
Vous devez partir.
Tens de partir agora.
Tu dois y aller.
Ainda amo, é por isso que vais para Zanzibar.
Je t'aime encore C'est pourquoi tu vas partir à Zanzibar
Deixa-a sair.
Laissez la partir
E só um tolo deixa ir embora uma posse valiosa.
Et seul un fou laisserait partir une possession indispensable
Mostre-me o seu bilhete.
J'ai pas eu le temps, le train allait partir.
Só para vê-lo partir.
Plus on attend, plus ce sera difficile.
Eles nunca o irão deixar partir.
Ils ne le lâcheront jamais.
Na verdade...
Je vais sûrement partir au Japon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]