Translate.vc / Portuguese → French / Partridge
Partridge translate French
156 parallel translation
Olá, Sr. Partridge, como está?
Comment allez-vous?
Receio que Sir Horace não vá apanhar o das 10h15, Lady Partridge.
Sir Horace ne prendra pas le 10h15, Lady Partridge.
Lady Partridge, receio que tenha de cancelar a reserva dele.
Lady Partridge, je crains qu'il ne faille annuler sa réservation.
Já não se pode, Lady Partridge.
Impossible, Lady Partridge.
Sr. Partridge.
Mr. Partridge.
Vamos para o banco, Sr. Partridge.
Allons à la banque, Mr. Partridge.
Dorme até tarde, Sr. Partridge.
Vous vous êtes levé tard, Mr. Partridge.
Vou tirar-lhe a venda, Sr. Partridge...
Je vais enlever votre cagoule, Mr. Partridge.
Sr. Partridge...
Mr. Partridge.
Comece a andar, Sr. Partridge.
Commencez à marcher, Mr. Partridge.
Eu não tenho nenhum desses. Então vamos ficar-nos com qualquer coisa tipo os Chip Monks.
Oh, The Archies ou The Partridge Family.
Primeiro, Simon Partridge.
D'abord Simon Partridge.
Quando estiveres lá, pede a batata da Mrs. Partridge.
Prends la patate de Mme Partridge en passant.
Terás de viver com a Família Partridge.
Tu vivras avec Mary Poppins.
Ouviram "Doesn't Somebody Want To Be Wanted" dos Partridge,... seguido de "Love Grows Where My Rosemary Goes" de Edison Lighthouse,... é o programa de K-Billy, "o super som dos anos 70",... fique por aí.
C'était "Doesn't Somebody Want To Be Wanted" des Partridge, suivi de "Love Grows Where My Rosemary Goes" par Edison Lighthouse et le programme de K-Billy, le super son des années 70 va de l'avant.
Gostas do Elvis, gostas da Janis... gostas de filmes de kung fu, gostas da família Partridge...
Tu aimes Elvis, tu aimes Janis, les films de kung-fu, la Famille Partridge.
Por acaso, eu não gosto da família Partridge.
En fait, j'aime pas la Famille Partridge.
Os Partridge Family.
La famille Partridge.
Em suma, sintetizando numa versão um pouco mais clara, nas palavras de David Cassidy, quando estava na Família Partridge, Acho que te amo.
Bref, pour résumer d'une façon plus claire, en citant David Cassidy quand il était avec les Partridge Family, je crois que je t'aime.
Não se ria, mas acho que era a Partridge Family a tocar.
Ne riez pas, ça pourrait être la Partridge Family.
A Helen pensa que é a Partridge Family.
Helen s'attend à Partridge Family.
Minha amiga, a Sra...
Ma grande amie, Mrs Partridge...
Então, as quatro metemo-nos num táxi, só que elas não me deixam sentar atrás com elas e obrigam-me a ir à frente com o motorista, que por acaso era o Chris original da Família Partridge.
On monte dans un taxi et ils refusent que je m'assoie avec eux derrière. Ils me font asseoir devant avec le chauffeur, qui est le Chris... de La famille Partridge.
Partridge? Qual é o pedido?
Que souhaitez-vous commander?
Trabalho para um homem chamado Earl Partridge.
Je travaille pour un monsieur qui s'appelle Earl Partridge.
É que o filho de Earl Partridge é Frank T. J. Mackey.
Frank T.J. Mackey est le fils d'Earl.
Com base na minha pesquisa, deduzi que o Frank é filho único de Earl e Lily Partridge.
Et, d'après mes recherches, vous figurez comme étant le fils unique d'Earl et Lily Partridge.
Constou-me que o seu pai é Earl Partridge e que o abandonou a si e à sua mãe, que o Frank foi obrigado a cuidar da sua mãe durante a doença dela, durante todo o período em que ela se debateu com um cancro,
Votre père est Earl Partridge. Il vous a quittés, vous et votre mère. Vous avez dû soigner votre mère malade, votre mère qui luttait contre le cancer.
Meu Deus. O Danny Bonaduce da família Partridge?
Danny Bonaduce, l'acteur de la série télé?
Ela é a atirar para a Sheryl Crow, arraçada com a Susan Dey do período entre a Partridge Family e As Teias da Lei.
C'est un peu Sheryl Crow croisée avec Susan Dey, entre La Famille Partridge et La loi de Los Angeles.
Bernard Brook-Partridge em Londres.
Voici M. Brook-Partridge, à Londres
Mas estes quadradões vão obrigar-vos a cortar o cabelo, a baixar o volume e a usar camisas franzidas à Keith Partridge.
Mais ces ringards vous forceront à vous couper les cheveux, à baisser la musique et à porter de la dentelle comme Keith Partridge.
Keith Partridge?
Keith Partridge?
- Agora somos Partridges.
- Nous sommes des Partridge désormais.
Partridges?
Des Partridge?
Partridge deixou o emprego para formar uma banda com a família.
Mme Partridge a démissioné pour former ce groupe familial.
Dr. Partridge, queira...
Le Dr Partridge, s'il vous plaît.
Foi um artigo trazido pelo Grammaton Errol Partridge. Verifique de novo.
Une preuve amenée en mains propres par le clerc Erroll Partridge.
Há semanas que o Clérigo Partridge não dá entrada de nada.
Le clerc Partridge n'a rien amené depuis des semaines.
Errol Partridge.
Erroll Partridge.
Errol Partridge. O que sabe sobre ele?
Que savez-vous sur Erroll Partridge?
Vai dizer-me tudo o que sabe sobre o Errol Partridge, ou então vou mandá-lo para o Corredor da Destruição, para combustão sumária.
Dites-moi tout ce que vous savez sur Partridge ou je vous emmène au Couloir de la Destruction - pour incinération sommaire.
Eu trato do Partridge.
Je m'occupe de Partridge.
E quando eu digo : "Baixar o som", tu respondes : "Muito, Sr. Partridge?"
Puis-je? Quand je dis : "Baissez la musique", dites : "De combien, M. Partridge?"
Tens de falar com o Partridge.
Ben! Faut que tu parles à Partridge.
Estamos em Chinatown, Partridge.
On est à Chinatown, Partridge.
O Partridge é um homem do Método. Aquela coisa do Stanislavskis.
Partridge est un acteur, adepte de la méthode de Stanislavsky.
Porque não a série Partridge Family? Porque não a Eight Is Enough?
Pourquoi pas The Partridge Family ou Huit, ça suffiit?
Defina volume aceitável, Partridge.
Définis "raisonnable".
Partridge.
Partridge.
Partridge?
Partridge?