English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Parts

Parts translate French

1,055 parallel translation
Tudo que tinham que fazer, era vir depois da guerra... desenterrar e dividi-lo entre os cinco.
Tout ce qu'ils avaient à faire, c'était de revenir après la guerre, de le déterrer et de le répartir en cinq parts.
Talvez pensou que dividir em quatro partes era muito.
Peut-être que quelqu'un a pensé que 4 parts, c'était trop.
Cada parte daria...
On peut discuter en termes de cinquièmes, cinq parts...
Tudo e todos receberão parcelas.
On donne des parts à chacun pour tout.
Somos oito... 8 partes por isso.
On est huit. Ça fait huit parts.
São 12 partes.
Si on donne quatre parts pour ça, on est déjà à 12 parts.
Éramos 5 lá em baixo, mais 5 partes.
On a été cinq à descendre à l'accident. On donne cinq parts pour ça.
Mais o número de pessoas em cada carro.
Bon, 17 parts, puis on ajoute le même nombre de parts que de personnes dans les véhicules.
Isso dá 25 partes.
Ça fait 25 parts.
Ou seja, você recebe 3 partes por 3 pessoas, 1 pelo carro... 1 por ir lá a baixo e 3 por ter 3 pessoas no carro.
Vu comme ça, ça voudrait dire trois parts parce que vous êtes trois, une pour la voiture, une pour être descendu voir l'accident, et trois comme vous êtes trois dans la voiture.
Um total de 8 partes, ou seja, 112 mil.
Au total, huit parts, soit 112 000 dollars.
Somos 8, dividimos por 8.
On était huit, ça fait huit parts, et voilà.
Já que sabemos da presença de todos... seria sensato dividir em partes iguais, certo?
On sait tous qu'on est ici. Le plus intelligent serait de partager à parts égales, d'accord?
Em partes iguais.
On fait parts égales.
Somos quinze. Quinze partes iguais!
Ça veut dire 15 parts égales.
Dois! Neste caso, atacaremos o inimigo de todas as frentes.
Nous encerclerons l'ennemi de toutes parts.
Sim, consegui um acordo com os suecos, para um corte na porcentagem.
Les Suédois ont accepté la répartition des parts.
Eu acho que ele deve ter ações na empresa que os faz.
Il doit avoir des parts dans la société.
Para nos tornarmos sócios.
Associés à parts égales. Pourquoi?
"Serguei Kuzmitch, só ouço rumores..."
"Serguéi Kouzmitch, je reçois de toutes parts les témoignages..."
"Serguei Kuzmitch", mais nada...
de toutes parts je reçois... "
Posses terrenas Todos Stokely Sr. sao para ser dividido... entre os quatro de nós, partes e partes iguais.
Toutes les possessions de M. Stokely sont à partager entre nous quatre, à parts égales.
- Divisão igual? - Não.
- On fera des parts égales?
Agora, temos que dividir este ouro, igualmente, ou queres arranjar sarilhos e chamar a atenção do Sorrow?
On doit partager l'or en parts égales! Tu veux les hommes de Sorro sur le dos?
- Agora corta três pedaços deste bolo.
Coupe trois parts de ce gâteau.
- Exactamente. Três!
Ah oui, trois parts.
- Em partes iguais?
On va le partager. En parts égales?
O meu pai vendeu a sua parte da mina e levou-nos, à minha mãe e eu, de volta para o leste, onde vivemos muito confortavelmente.
Mon père a vendu ses parts de la mine, et nous a ramenées dans l'est, ma mère et moi, pour vivre dans le confort.
Se não querem em partes iguais, porque não levam tudo?
Si vous n'aimez pas les parts égales, pourquoi ne pas tout prendre, nom de Dieu?
Três para mim, uma para si.
3 parts pour moi, 1 pour vous.
Gostaria de dar uma olhada nessa pensão.
Un jour, je vous vendrai mes parts et j'ouvrirai à San Francisco une pension de famille.
Já que vocês sabem, vamos incluir-vos no negócio.
Je vais vous donner des parts dans l'affaire.
Metade dos seus bens irá para a Igreja e a outra metade... será dividida entre os meus melhores soldados.
La moitié de ses parts reviendra à l'Église. L'autre moitié sera partagée entre mes soldats.
Moe venderá-nos a sua parte no casino e no hotel.
Moe Greene va nous vendre ses parts.
Também é dono de uma parte ;
Il a des parts. Il s'en sort bien.
O meu corpo, debilitado pela dor, envelheceu e só sofro torturas.
"Mon corps a dépéri et est devenu vieux " car l'angoisse m'assaille de toutes parts.
No mínimo, estamos a falar duma diferença de 10 pontos nas audiências.
On parle d'une différence de 1 0 % dans les parts de marché.
Agora dividem tudo em partes iguais, certo?
Vous le partagez en parts égales.
Estes irmãos andam à cacetada a todos...
Ces frères assaillent de toutes parts...
Eu vou-te comprar qualquer coisa para comer.
- T'as mangé combien de parts?
Brett e eu achamos que merecemos cotas plenas.
Brett et moi, estimons qu'on mérite des parts entières.
Por isto ganhamos a metade do que eles ganham.
C'est aussi pour ça qu'on a des demi parts.
"... a penalidade é a retirada das cotas. "
La sanction en cas de refus est la suppression de toutes les parts.
Se achares o que procuramos, dividimos o lucro?
En cas de découverte, on touche nos parts complètes?
Quantos cortes serão precisos para chegarmos a um átomo individual?
Combien de parts faudrait-il couper avant d'arriver à un seul atome?
Em termos gerais... ... a vontade expressa é a divisão em duas partes iguais... ... entre Heather Kraft e a Sra. WaIker.
Pour simplifier, disons que... le testament prévoit deux parts égales... une pour Heather Kraft, l'autre pour Mme Walker.
Corta as tartes em pequenas porções.
Coupe la tarte. Des petites parts.
Em 1919... não entraram... mais de quatro ou cinco estadunidenses... na Rússia... porque o país estava completamente fechado.
En 1919, il n'y a pas eu plus de quatre ou cinq Américains à entrer en Russie, car le pays était cerné de toutes parts.
Acções.
Parts!
Eu disse : três pedaços!
Trois parts, j'ai dit.
Cord, vá por ali.
Cord, va chercher leurs parts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]