Translate.vc / Portuguese → French / Pause
Pause translate French
6,524 parallel translation
Faça uma pausa, Sean.
Faites pause, Sean.
Só isso. Que tal se dermos outra volta ao tabuleiro e, depois, fazemos um intervalo, sim?
On fait un dernier tour de plateau, et après, on fait une pause.
Fazer uma pausa.
Ou mettre sur pause?
Já que estás ocupado, vou mandar-te um convite por e-mail... para poderes juntar-te a nós mais tarde, no teu momento livre.
Comme tu es plein d'occupation, je t'enverrai une instavitation. Tu te joindras à nous durant ta minute de pause.
Eu aprecio o meu momento livre.
J'aime ma minute de pause.
Está bem. Intervalo para chichi.
Bon, pause pipi.
Pega cinco.
On va prendre une pause.
Pois. Ele não pode estar a almoçar, porque a Playboy só abre às 11 : 00.
Il ne peut pas être en pause déjeuner.
E preciso mesmo de ir à casa de banho.
Mais je ferais bien une pause pipi.
- Sim, faz um intervalo, agora.
Fais une pause.
"COLOQUEI A SOBRECARGA SENSORIAL DE LADO, APRENDI A ESCUTAR."
J'AI MIS LE TROP-PLEIN DE SENSATIONS SUR PAUSE ET J'AI APPRIS À ÉCOUTER
Estou na minha pausa do almoço e achei que "Um pássaro na mão valeria para eu me dar bem."
- Eh bien, c'est ma pause de midi, et je me suis dit que ce petit oiseau valait bien une visite dans les bois.
" mas não te esqueças de fazer uma pausa aqui e ali,
" mais se rappeler de faire une pause de temps en temps
Sai um bocadinho, vai sentar-te na sala do pessoal.
Prenez une pause. Reposez vous dans la salle du personnel.
Temos de conversar.
On fait une pause et on discute.
O que eu queria dizer era... Têm hora de almoço aí?
Je voulais savoir... ils vous donne une pause déjeuner au magasin?
Posso sugerir que façamos um intervalo... Fred, não.
Faisons une pause.
Querem parar uns cinco minutos?
On peut prendre, genre, 5 min de pause?
Tens permissão para uma pausa.
Tu peux aussi faire une pause.
Vamos fazer cinco minutos de alongamentos e depois começamos a segunda parte.
On fait une pause de cinq minutes, et on passe à la deuxième mi-temps.
Estava a fazer uma pausa.
Je faisais ma pause.
- Olá, malta! Todd, faz um intervalo.
Todd, fais une pause.
Denisovich. Respira fundo.
Denisovich, fais une pause.
- Preciso de uma pausa.
- J'ai besoin d'une pause.
Pausa para risos.
Une pause. Ils rient.
Podemos fazer uma pequena pausa, só para um copinho?
Une petite pause pour une larmichette.
Obrigado! Vamos fazer uma pausa, entretanto, a festa fica ao encargo do DJ Nightshsade.
Nous allons faire une courte pause et passer le flambeau au D.J. Nightshade.
Senhoras e senhores, vamos fazer um pequeno intervalo.
Mesdames et messieurs, nous allons faire une petite pause.
Podes fazer uma pausa.
Prends-toi une pause.
E a interromper a sua digressão nacional os Das Sound Machine!
Ils font une pause dans leur tournée nationale, Das Sound Machine.
Acho boa ideia fazerem um retiro.
C'est une bonne idée de faire une pause.
Somos muito chegadas, mas agora saberemos tudo acerca umas das outras.
On est très proches, mais grâce à cette pause, on se connaîtra par cœur.
Ela bebeu alguns whiskies com Coca-Cola. Tínhamos feito uma paragem para almoçar.
Elle avait aligné quelques whiskies-coca, on a fait une pause-déjeuner.
- Nancy, o meu turno já acabou.
- Nancy, ma pause se termine.
Pensei que podias querer fazer uma pausa. E ir comer qualquer coisa?
Si tu veux faire une pause, on peut aller manger.
Agora, após uma conversa com Rocky Balboa no intervalo, ele volta para mais.
Après discussion avec Rocky pendant la pause, il en redemande.
O rosto de Lance Armstrong, que está de volta ao Tour de France após um afastamento de 4 anos e ainda consegues subir desta forma.
Lance Armstrong revient dans le Tour de France après une pause de 4 ans. Il grimpe toujours aussi bien.
- Vem aqui e dá-me um beijo.
- Non, me donner une pause.
Púnhamos o vídeo em pausa e a imagem ficava a tremer um pouco, e eu fazia pequenos esboços e anotações sobre o que estávamos a ver e, depois, fabricávamos as peças nós mesmos a partir de metal e restos que encontrávamos no ferro-velho.
Nous mettions la vidéo sur pause, l'image était un peu saccadée, puis je faisais des croquis et je prenais des notes de ce qu'on voyait. Ensuite, on l'a fabriquée nous-mêmes avec des morceaux de métal et des pièces trouvés à la casse.
Vamos estar dois dias longe um do outro.
Faisons une pause pendant ces deux jours.
- Estou de pausa.
- Je faisais une pause.
Tem de fazer chichi.
Pause pipi.
Vamos fazer um intervalo, está bem?
On fait une pause, d'accord?
Queres uma pausa e voltas mais tarde?
Voulez-vous faire une pause et reviens dans un instant?
Vi, vou fazer a minha pausa.
Vi, je prends ma pause.
Éramos. Por isso pensei que se te dissesse que tinha uma tia doente, que deixavas passar e depois da época festiva podíamos voltar.
Je me suis dit qu'avec cette histoire de tante malade, on ferait une pause, et qu'on se retrouverait après les fêtes.
Desde que o conheço, o velho Jerry gosta de dar um passeio à sala da pausa para comer um donut e um café às 3 : 25 em ponto.
Tant que je l'ai connu, le bon vieux Jerry aime faire une promenade à la salle de pause pour un beignet rassis et du café. à exactement 03h25.
Ben, tens de ter um pouco de paciência, está bem?
J'ai besoin d'une pause Ben, d'accord?
- A carta dobrada.
On fait une pause.
- Consegue parar a imagem?
Fais pause.
Só para adiantar, depois do intervalo vamos analisar Kool Herc, comecem a pensar em apropriação cultural, e em fazer intervenções.
Et pour info, après la pause, on s'intéressera à Kool Herc.