English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Pave

Pave translate French

229 parallel translation
It's up to us to pave the way With our blood and sweat and tears
C'est à nous de paver la voie avec notre sang, notre sueur et nos larmes.
Pavimento ruas.
Je pave les rues.
E agora, um anúncio emocionante do nosso amigo da Omni-Pave.
Une annonce excitante de nos amis à Omni-Pave.
- Eles utilizam os Pave Hawks?
- Ils ont des Pave Hawks?
Quatro MH-53J Pave Lows com tipos das Operações Especiais estão a voar abaixo do radar.
4 avions MH 53-J avec 80 gars... du 16e Groupe d'Opérations Spéciales sont en route.
Vemo-nos por aí, Matt, na fila do päo.
à plus tard, Matt, sur le pavé.
Só se vai lembrar que o atingi com uma pedra na cabeça.
Il croit que je lui ai lancé un pavé à la tête.
É hora de dar as novidades.
Jette le pavé dans la mare.
Barbara Jean Trenton... trucidada pelos anos de glória...
Barbara Jean Trenton, accidentée par ces années enfuies qui l'ont laissée étendue sur le pavé.
- E assim temos um chão.
- Surtout qu'on est nés sur le pavé.
Um Jacto é o melhor da cidade É o campeão dos campeões
Quand on est un Jet, on est le roi du pavé et le champion des compétitions.
Ai!
Un beau pavé.
Sei exactamente para que inferno dourado estou a ir.
Je sais exactement le genre d'enfer pavé d'or qui m'attend.
Hoje sou um pintor Como podem ver
Aussi chaque jour Je crayonne ainsi sur le pavé
Porque não mandas o sacaninha bater calçada?
Pourquoi ne l'envoies-tu pas battre le pavé?
Vagueamos por Londres Quem sabe o que vamos achar?
On bat le pavé de Londres Sans savoir ce qu'on trouvera
Hà tipos que, se säo roubados, ficam logo sem nada.
Mais le vol... Tu mets des types sur le pavé si tu les cambrioles.
Até um calhau é melhor.
Un bon pavé serait plu utile.
Arruinar?
Me jeter sur le pavé?
Sabe, ele é pavimentado quase toda rua em St. Louis.
Il a pavé presque toutes les rues de St Louis.
Sabres! Estripá-los vivos!
Je veux de la tripe sur le pavé!
Ontem, um idiota apedrejou - me um vidro...
Hier un crétin lance un pavé dans...
A rampa de lançamento para as estrelas
Le pavé de lancement, ou les étoiles!
Na verdade, foi muito simpático. Detestava deitar aquele pedaço de...
Je l'ai même trouvé d'une telle gentillesse... que cela m'a gêné de lui coller ce pavé de...
O'Clansey! Você fará o que eu mandar! Ou caso contrário vai patrulhar o depósito de lixo no futuro!
Clancy, vous allez obéir aux ordres ou vous irez battre le pavé devant la décharge municipale!
Me levanta com bicicleta e tudo... e me joga contra o cimento e se curva sobre mim.
Il me soulève avec le vélo au-dessus de sa tête puis il m'écrase sur le pavé et il ne me lâche pas.
Sou um pobre chui de rua, Ness!
Je ne suis qu'un pauvre flic qui arpente le pavé
Se sou tão bom, por que é que ainda faço rondas?
Si je suis si bon, comment ça se fait que je bats le pavé, à mon âge?
Não lhe perguntei nada.
Vous voulez rester sur le pavé?
Por isso é que faço rondas.
Et c'est pour ça que je bats le pavé
Trotarei amanhã uma milha... e meu caminho será calçado com rostos ingleses.
Demain, je parcourrai au trot une bonne lieue... et mon chemin sera pavé de têtes d'Anglais!
Afiem... as longas facas... nas pedras do pavimento!
"Affûtons... " Nos longs couteaux... " Sur le pavé!
Como não me puseram num pedestal, ponho-os na morgue!
Ils me refusent un piédestal, alors je leur envoie un gros pavé!
Alguém sabe abrir uma fechadura electrónica?
Quelqu'un sait comment vaincre un pavé numérique?
Vão deixar-nos nas ruas para morrer como ratos!
Ils nous jetteront sur le pavé, on mourra comme des rats.
Tirar as pessoas de suas casas não é trabalho para um polícia!
Jeter les gens sur le pavé n'est pas le boulot des flics!
Diz lá rapaz, quem é o homem de negócios líquido da Bolsa?
Quel homme d'affaires bat le pavé?
Mas o caminho para o poder é muitas vezes feito com sangue inocente. e não vou deixar nada impedir-me de ser Rei.
Mais le chemin du pouvoir est souvent pavé de sang innocent et rien ne m'empêchera de devenir roi.
Matas o sacana e deixa-lo na rua.
Tu butes cet enfoiré et tu le laisses sur le pavé.
O caminho está pavimentado de ouro para quem procura a verdade...
Le chemin est pavé d'or pour qui cherche la vérité...
O melhor de Montmartre :
La fleur des fleurs du pavé de Montmartre :
Encontrei-o na rua.
On vous a retrouvé sur le pavé.
Claro, Coronel. Se não fosse por vocês e as equipas SG, estaríamos fora do negócio.
Sans vous et les autres équipes SG, nous serions sur le pavé.
Isto deixa-o sem trabalho Maybourne?
Vous êtes sur le pavé, Maybourne?
A minha crítica particular ao Bom Livro, é que as capas estão muito afastadas.
Vraiment? Selon moi, les Saintes Ecritures sont un pavé particulièrement indigeste!
O teclado não tem energia.
Le pavé numérique ne marche pas.
O teclado que abre a porta não é considerado essencial.
Le pavé numérique qui ouvre la porte n'est pas prioritaire.
Enquanto Bullwinkle meditava sobre o mundo moderno, muito longe dali, Boris e Natasha iam-se arrastando estrada fora.
Tandis que Bullwinkle méditait sur le monde moderne, à quelques états de là, Boris et Natasha battaient le pavé.
"Colchões deitados no passeio"
- Y a des matelas sur le pavé
- Com o pavimento.
- Un pavé.
Näo queria ser polícia num bairro que näo interessa a ninguém.
et un flic battant le pavé dans un quartier dont on se fiche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]