Translate.vc / Portuguese → French / Paz
Paz translate French
23,607 parallel translation
Deixa-a em paz.
Sois cool.
Deixem-na em paz!
Laissez-la tranquille!
São eles os crimes contra a paz, crimes de guerra convencionais e crimes contra a humanidade.
Il y a les crimes contre la paix, les crimes de guerre conventionnels, et les crimes contre l'humanité.
A mais incisiva é a categoria dos crimes contra a paz, comummente referida como crimes de agressão.
La plus évidente, ce sont les crimes contre la paix, qu'on qualifie le plus souvent de crimes d'agression.
Este tribunal não tem autoridade para julgar crimes contra a paz.
Ce tribunal n'a pas l'autorité de juger des crimes contre la paix.
Vadiagem, perturbação da paz, nudez, solicitação.
Vagabondage, tapage, nudité, racolage.
Mas não posso fazer um acordo de paz com um javali.
Mais je ne peux pas signer un pacte de paix avec un sanglier.
Mas com a morte, vem uma certa... paz.
Mais avec la mort, vous découvrez une certaine... paix.
"e dá-vos paz."
- et te donne la paix. "
Vou deixar-te comer em paz.
Je te laisse manger tranquille.
" Em tempo de paz, nada assenta melhor a um homem
" En temps de paix, rien ne convient mieux à l'homme,
Quem disturba a minha paz?
Qui vient me déranger?
Deixa-me em paz!
Laisse-moi seule.
Paz.
Tranquille.
Eu vejo-o como uma oferta de paz.
Bien, je vois cela comme une branche d'Olive.
Não deixai que a Isabel nos faça tomar uma atitude beligerante que pode destruir a frágil paz que temos na Escócia.
Ne laissez pas Elizabeth nous appâter avec un geste belligérant qui pourrait détruire la paix fragile en Écosse.
- Que descansem em paz.
Qu'ils reposent en paix. Amen.
Boa noite, compatriotas. No último ano e meio, gozámos a paz pela qual muito esperámos, mais de uma década.
Chers compatriotes, depuis un an et demi, notre pays a goûté la paix qu'il attendait depuis longtemps, plus de dix ans.
Esta paz está agora ameaçada pela fuga de Pablo Escobar.
Cette paix est menacée par l'évasion de Pablo Escobar.
Talvez se o deixar em paz, ele depois me consiga ouvir.
Si je le laisse se calmer un peu, il finira par m'écouter.
A Grace foi muito clara, devo deixá-lo em paz.
Grace a été très claire : je dois le laisser tranquille.
Provavelmente é por isso que me deixaram em paz.
C'est pour ça que j'ai la paix.
Até mesmo os que erram merecem ter paz na morte.
Même les malavisés ont le droit à la paix dans la mort.
Deixa-o em paz.
Laissez-le tranquille.
Deixa-o em paz.
Laisse-le.
O meu povo travou três guerras com o homem branco e assinou três tratados de paz.
Mon peuple a fait trois guerres aux hommes blancs et a signé trois traités de paix.
Obrigado pela Tua paz, Jesus.
Qu'elle repose en paix, Jésus.
Obrigado pela Tua paz, Senhor.
Qu'elle repose en paix, Seigneur.
Rezo para que ele agora tenha encontrado paz.
Je prie à présent pour qu'il ait trouvé la paix. - Malade comment?
Distúrbio da paz, assaltos.
Beaucoup de troubles de l'ordre public, d'agressions.
Deixa-me em paz.
Laisse-moi en paix.
Um homem será preso pelo homicídio de Jacob Marley e será preso perante os seus olhos hoje e ver o inferno que mora lá Estou em paz com isso.
Un homme sera pendu pour le meurtre de Jacob Marley et en l'ayant regardé dans les yeux et vu le mal qui l'habite je suis en paix avec ça.
Embora eu sei que nunca mais vou ter paz enviarei-te para estares perto dele na forca.
Je sais que je n'aurai plus jamais la paix si je vous envoyais derrière lui à la potence.
Que descanse em paz.
Paix à son âme.
Diz-me que usavas perneiras. Deixa-me em paz.
S'il te plait, dis moi que tu portais des jambières.
Estou em paz com o meu Deus, querida.
Je suis en paix avec mon Dieu.
Inala paz, exala alegria.
Inspirer la paix, expirer la joie.
- Fica em paz.
La paix soit avec toi.
Deixem-me em paz!
Laissez-moi tranquille!
QUE A PAZ ESTEJA COM AQUELES QUE ESTÃO LÁ DENTRO
QUE LA PAIX SOIT AVEC LES ISOLÉS
Pare! Deixe-o em paz!
Laissez-le tranquille.
Apenas preciso que as pessoas me deixem em paz.
Je veux juste qu'on me laisse tranquille.
- É uma oferta de paz.
Un rameau d'olivier.
Deixa-o em paz.
Laissez le tranquille.
- Se não estiver, deixar-te-ei em paz. - Jackson!
Sinon, je vous laisse tranquille.
Só gostava que me deixassem em paz.
Je voulais juste qu'elle me laisse tomber.
Não quero implorar por paz na minha própria casa.
Je ne veux pas avoir à supplier pour la paix dans ma propre maison.
Falei da minha infância para ela deixar-me em paz.
J'ai parlé de mon enfance, pour qu'elle me lâche.
Deixa-me em paz.
Laisse-moi juste tranquille.
Não. Deixem-nos em paz.
Fichez-nous la paix.
- Deixa-me paz.
- Qu'est-ce que vous voulez?