Translate.vc / Portuguese → French / Peau
Peau translate French
11,092 parallel translation
Cortamos a pele ao longo da espinha. Tiramos os pulmões através das costelas. Vemo-los bater...
On coupe la peau le long de la colonne vertébrale on retire les poumons à travers les côtes... on les regarde palpiter... comme des ailes ensanglantées.
Devia arrancar a tua pele e dá-la de comer ao meu tear.
Je devrai t'arracher la peau et en nourrir mon bulel.
A técnica de religação de pele da dela aumenta as hipóteses de uma religação bem sucedida.
La technique de remplacement par greffe de peau de Catherine augmenterait fortement les chances d'une reconstruction efficace.
Ela sabe que a cor reflete terrivelmente na pele dela.
Elle sait que la couleur se reflète très mal sur sa peau.
- Sim, a faca rasgou a pele, em vez de cortá-la.
Le couteau a déchiré la peau plutôt que la perforer.
Não sei, mas o Sam salvou os nossos coiros.
Je ne sais pas, mais Sam nous a sauvé la peau.
O tecido está a esfarelar-se.
Sa peau est plutôt friable.
Onde a pele não define ninguém
♪ Où la peau ne définit aucun être humain ♪
Onde a pele não define ninguém
♪ Où la couleur de peau ne définit aucun humain ♪
A forense confirmou a sua pele nas unhas dela, de quando ela lutou para tentar impedi-lo de a matar.
Un peu de votre peau est restée sous ses ongles, quand elle luttait pour vous empêcher de la tuer.
Irritação das vias aéreas superiores, pele corada, sangue arroxeado e um leve aroma a amêndoas em redor da boca da vítima.
L'irritation des voies respiratoires, la peau rouge, le sang violacé, et une légère odeur d'amande autour de la bouche de la victime.
Há quanto tempo está com essa irritação facial?
Depuis quand avez-vous cette irritation de la peau?
O tapete de urso foi-se.
La peau d'ours est partie.
- Eram feitas por ele, com pele humana.
Il s'est avéré qu'il fabriquait ses propres masques à partir de peau humaine.
São os pescoços deles que estão na linha.
Ils risquent leur peau.
Arrisquei-me por si, Michelle.
Je risque ma peau pour vous.
Estes tipos, têm uma forma de dar a volta às mulheres e elas não se conseguem livrar deles.
Ces gars-là, ils ont une façon d'obtenir sous la peau d'une jeune fille et ils ne peuvent pas secouer'em.
Bem, já recusámos, por isso é 1 % de treta.
On a dit non. Ça fait 1 % de peau de balle.
Mas você ainda pode salvar-se, se não fizer nada que pare a Correcção.
Mais vous pouvez encore sauver votre peau en ne faisant rien pour arrêter la correction.
A Amanda e o Nolan tiraram a tua pele das tuas costas.
Amanda et Nolan t'ont littéralement arraché la peau du dos.
Sabes, talvez ele estivesse a tentar dizer-nos que escorregou numa casca de banana.
Il tentait peut-être de nous dire avoir glissé sur une peau de banane.
A única coisa que preciso é da pele dele.
Tout ce dont j'ai besoin c'est sa peau.
Só preciso da pele dele.
- Ce dont j'ai besoin c'est sa peau.
- Para salvares a pele.
Pour sauver ta peau.
A minha pele, juntamente com a sua, estará nas mãos do arcanjo se não levar a sério o que digo.
Ma peau, avec la vôtre, seront dans les mains d'un archange si vous n'accordez pas d'importance à mes dires.
- Defendi-te. - Não, atiraste-me aos lobos. E salvaste o teu costado.
- Non, tu m'as jeté sous un bus, et tu as sauvé ta propre peau.
Tens de cuidar da pele.
Prends soin de la peau.
Pele.
Peau.
Só precisávamos da pele dele.
Tout ce dont nous avons jamais eu besoin est sa peau.
Ele tem duas ex-mulheres extremamente vorazes, uma amante brasileira que é uma piranha e um rancho de puros-sangues a sul de Ocala que é um sorvedouro de dinheiro.
Il a deux ex-femmes méchamment rapaces, un requin brésilien comme maîtresse, et un ranch de purs sangs au sud d'Ocala qui lui coûte la peau des fesses.
Arranca-me a pele, a carne aos poucos, se for essa a minha penitência.
Arrache-moi la chair, la peau, morceau par morceau si c'est ma pénitence.
Agora vamos encontrar esse sapo venenoso e esfolá-lo.
Trouvons ce crapaud venimeux et faisons-lui la peau.
Podeis sentir a minha pele?
Tu sens ma peau?
Deixai-me sentir o sol sobre mim.
Laissez-moi sentir le soleil sur ma peau.
És o tipo que menos liga a criticas que eu já conheci.
Vous avez la peau dure.
Partículas de pele.
Des particules de peau.
- Não, nada no CODIS ou em qualquer outra, base de dados relevante, mas junto com a pele, tive um resultado de uma qualquer coisa não humana.
- Non, rien dans le CODIS ou n'importe quelle autre base de données, mais, avec la peau, j'ai trouvé quelque chose d'entièrement non-humain.
É fantástico como a nossa pele muda, não é?
C'est incroyable comme notre peau change, n'est-ce pas?
Eu estava no meu pior momento, cegado pelo sol, a pele a escamar das minhas costas.
J'étais au point le plus bas, aveuglé par le soleil, la peau pelant de mon dos.
Esta pele ulcerada.
cette peau nécrosée.
A pele ao redor da incisão - está repuxada e rasgada.
La peau autour de l'incision est tirée et déchirée.
Amostras da pele do pescoço.
Des échantillons de peau du cou.
Não tem pele debaixo das unhas.
Pas de peau sous les ongles.
A corda empurrou-o contra o pingente, provocando um corte na pele.
La corde l'a poussé contre le collier, ce qui a coupé sa peau.
A avó Violet é uma índia pele-vermelha?
Grand-mère Violet est une Peau-Rouge?
Mas agora importa-me mais salvar as nossas peles, e perder tempo precioso a processar as emoções associadas a uma chamada para o meu talvez / talvez não noivo para dar um adeus camuflado
Mais là maintenant je me soucie plus de sauver notre peau et gaspiller du temps précieux pour associer les émotions en téléphonant à mon peut-être / peut-être pas fiancé - dire au revoir m'empêchera d'aider...
O sistema não reconhece que é o Fisher a tentar salvar-nos a pele.
Le système ne reconnait pas que c'est Fisher qui essaye de sauver notre peau.
Penetra a pele.
Il pénètre la peau.
A caçar para apanhar Pele de coelho
♪ à la chasse pour avoir une peau de lapin ♪
A pele está crocante como o da Sra. Patmore?
La peau est-elle bien croustillante comme celui de Mrs Patmore?
- Salva-te, Nick.
Sauve ta peau, Nick.