Translate.vc / Portuguese → French / Pension
Pension translate French
1,670 parallel translation
Está a dar-me pensão alimentar.
Il me donne une pension alimentaire pour mon enfant.
É tudo o que tenho de momento, mas vou ter mais no final do mês.
C'est tout ce que j'ai, mais ma pension sera versée à la fin du mois.
Que tal : Suportar uma criança e ter um apartamento vazio?
Si je te dis : pension alimentaire, appartement vide en ville...
- Não são beneficias com a visibilidade.
Pas la pension d'invalidité.
Eu tenho um tio, um tipo solitário. À quinta-feira recebe a pensão.
J'ai un oncle, un gars très solitaire, mais il reçoit sa pension chaque jeudi.
Pelo menos, põe a pensão de alimentos a render.
La pension alimentaire vous aidera à démarrer.
O Sean não falhou qualquer pagamento da pensão ou do apoio das crianças, certo?
Sean n'a jamais manqué le paiement de la pension alimentaire, n'est-ce pas?
Ouvi dizer que era uma casa de malucos, ficaram sem subsídios e fecharam.
J'ai lu que c'était une pension pour arriérés mentaux jusqu'à ce qu'ils fassent faillite et ferment.
Levanta o meu cheque da segurança social por incapacidade. E traz-me tudo o que eu quero.
Il encaisse ma pension d'invalidité, et il m'apporte tout ce que je veux.
Mesmo com a pensão do meu marido, tenho dois empregos para manter esta casa.
Même avec la pension de mon mari, je cumule 2 jobs pour garder la maison.
Lembra-te, antes de o Ryan vir para cá o Seth estava decidido a ir para um internato na costa leste.
Souviens-toi, avant que Ryan arrive, Seth était bien décidé à aller dans une pension sur la côte Est.
Coisas do internato?
Des trucs de pension?
Agora que o teu pai se foi embora e a Kaitlin está no colégio interno, é como se fôssemos o que resta da família e parece-me correcto que nos apoiemos uma à outra.
Avec ton père parti, Kaitlin en pension, Nous sommes tout ce qui reste de la famille - Ca semble logique qu'on s'épaule, non?
Pode dizer-me porque nunca pagou uma pensão à Karen, ou ofereceu ajuda financeira ao Lucas?
Pourquoi n'avez-vous jamais versé de pension alimentaire à Karen, ni proposé d'aide financière pour Lucas?
Trabalho em fusões e aquisições para um fundo privado de investimento agrícola. ( hedge fund )
Je m'occupe de fusions et d'acquisitions pour un grand fond de pension.
Fazes ornamentos de jardinagem para uma quinta.
- Non, tu es surveillant dans une pension.
Tens uma criação de suínos. ( hog farm ) Tem dó de mim.
Oh, allé, tu as une pension de famille.
Não se trata de fugir à pensão de alimentos.
Il ne s'agit pas de réduire la pension alimentaire.
Não lhe bastou a pensão de dez anos, foi?
Vous vous êtes assuré d'obtenir une pension?
Graças a Deus.
A propos de la pension alimentaire?
Casamento, tédio, pensão, morte.
Mariage, ennui, pension, mort.
Pode ser por causa dos filhos, um processo cível, o divórcio.
Une pension alimentaire, une procédure civile, un divorce.
Não tenho nenhum fundo para me sustentar por isso tenho de fazer o que posso.
Il ne m'a pas laissé de pension, il faut bien que je vive.
Um advogado de sucesso divorciou-se, devia meio milhão à mulher em pensão de alimentos, e conseguiu evaporar-se da face da Terra.
Un avocat très célèbre du monde du spectacle divorce et doit un million de dollars de pension à sa femme. Il a disparu de la surface de la planète.
Queria assegurar a reforma?
C'est votre fonds de pension?
Deveria enviá-la para uma escola.
Vous devriez l'envoyer en pension.
Deve enviar essa menina para uma escola imediatamente, Rochester.
Vous devez envoyer cet enfant en pension immédiatement, Rochester!
Foi a minha tia quem me mandou para a escola.
Ma tante m'a abandonnée et envoyée en pension.
Quando monsieur Rochester fizer um certo anúncio... essa jovenzinha desfrutará da vantagem de um bom internato inglês.
Quand Mr Rochester fera une certaine déclaration... Cette petite fille profitera des avantages d'une pension anglaise.
Mando-a amanhã para a escola! Parece um animal selvagem!
Ou je t'envoie en pension dès demain comme un animal!
Como previu, com a sua habitual perspicácia, quando eu me casar... a Adèle deverá ir para uma escola e você terá de encontrar uma nova posição.
Comme vous l'aviez prévu, avec votre acuité habituelle, quand je serai marié... Adele devra aller en pension et vous devrez trouver un nouveau travail
Ainda a vou mandar para uma escola.
Je t'enverrai quand même en pension.
Mas não se preocupe, o Sr. Rochester... nós escolheremos uma boa escola para si.
Mais ne t'inquiète pas, Mr Rochester... Nous te trouveronst une bonne pension
Empreguei-me numa loja de tecidos... e ele passava o dia sentado na pensão.
Je travaillais dans un magasin de tissus pendant qu'il restait assis toute la journée dans la pension.
Passo o ano em Inglaterra, no colégio interno e quando cá venho de férias...
Je passe toute l'année en pension en Angleterre... Je reviens pour les vacances et ils sont même pas là.
É muito melhor que o colégio interno que frequentei.
C'est bien plus joli que la pension où j'allais.
Assim que chegarmos a casa, vamos procurar outra escola.
Une fois rentrée, je te trouve une autre pension.
Na semana seguinte ele mandou-me para um colégio interno.
La semaine suivante il m'a mise en pension.
Já ouviste falar de fundos de investimento?
Les fonds de pension, tu connais?
A morte da mulher, a perna onde levou um tiro, a reforma reles...
Il parle de sa femme, sa jambe, sa pension...
- se não o fizesse.
- en pension au Canada.
- Pensa que vive em um hotel ou algo?
Tu penses que c'est un hôtel ou une pension?
É assim que ganho a vida e o dinheiro que te mando.
- C'est mon travail, merde. - Lou, ton langage... - C'est ce travail qui paye ta pension.
Só tenho de trabalhar 20 anos, e esperar pela pensão.
- Je fais 20 ans puis j'ai ma pension.
Por causa da nova lei de pais caloteiros na pensão, a minha mulher fica com 80 % do meu salário de dinossauro.
A cause de la pension alimentaire, ma femme prélève 85 % de mon salaire de dinosaure.
Não me deram uma pensão.
Ils ne m'ont pas donné la moindre pension.
Depois zangou-se com o meu pai pois não tinha um quarto em casa... e foi para uma pensão.
Mon père refusant de lui donner une vraie chambre, il est parti vivre dans une pension.
E o raio do meu pai nem sequer me dá dinheiro para comer.
Et mon père refuse de me verser une pension alimentaire.
Abro o correio todos os dias, esperando ver o cheque para o filho deste caloteiro, mas nunca vejo nada.
Je vais chaque jour au courrier, espérant trouver la pension alimentaire de mon fils, mais tout ce que je trouve, c'est l'écho de ma propre voix.
Isto não era uma pensão, sua vaca. Devias agradecer-me pelo dinheiro que te dei!
C'était pas une pension alimentaire, salope ingrate.
A renda sobe, a pensão de alimentos...
Les impôts augmentent, la pension alimentaire...