English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Personnel

Personnel translate French

9,770 parallel translation
Mais ainda, agora não há equipa de criados.
Surtout qu'il n'y a plus de personnel attitré.
Levará meses a autenticá-la, dando-me tempo para umas mudanças de pessoal.
Ça prendra des mois pour l'authentifier, ce qui me laissera le temps de changer le personnel ici.
- A sério? Sem comentários?
- C'est un bien personnel.
Eu conheço todos os que trabalham lá atrás, por isso eles deixam-me beber a água do milho.
Pas mal. Et comme je connais le personnel, ils me laissent boire l'eau usée.
Temos poucos funcionários, muitas das câmaras estão partidas.
Pas assez de personnel. Beaucoup de caméras déconnent.
É um presente bastante pessoal vindo de um advogado, então, mesmo sem ter ajudado, pode ser que saiba de alguma coisa.
Un cadeau personnel de la part d'un avocat, même s'il ne l'aide pas, il aura peut-être une idée.
Ele deu-vos o discurso "estamos sem dinheiro e estamos a tentar fazer o nosso trabalho", certo?
Il vous a sorti son "pas assez de personnel, mais on fait notre boulot"?
- As contas do Simon. Pessoais e da empresa.
- Les comptes de Simon, personnel et entreprise.
Por favor, faça as perguntas a meu advogado pessoal.
Merci d'adresser vos questions à mon avocat personnel.
O Mike não está registado. Só os empregados sabem.
Personne en dehors du personnel ne sait qu'il est là.
Temos que livrá-la disto provando que o Ben Shafer estava na folha de pagamento da "Reiden".
On doit la sortir de là en prouvant que Ben Shafer faisait parti du personnel de Reiden.
O escritório da "Reiden" em Paris lida, apenas, com contratos europeus, mas, a sua rede de computadores está ligada ao sistema central em Boston, o que significa que se invadirmos o sistema informático, conseguiremos provar que o Ben Shafer estava na folha de pagamento deles.
Donc le bureau de Reiden à Paris ne manipule que les contrats Européens, mais leur réseau informatique est lié au système central là bas à Boston, ce qui signifie, si on peut rentrer dans leur système, on peut prouver que Ben Shafer était dans leur personnel.
- Vamos atrasar-nos para a reunião.
On va être en retard pour la réunion du personnel.
Sabe uma coisa. O meu TARDIS não funciona bem e não tenho um costureiro pessoal.
Mon TARDIS ne fonctionne pas correctement et je n'ai pas de tailleur personnel.
Então ficamos com contratos, operações, empréstimos enormes, alugueres de equipamentos.
Il nous reste donc le personnel, les actions, les prêts en cours, la location du matériel.
Era apenas uma questão pessoal.
C'était simplement personnel.
É pessoal para mim, também.
C'est personnel pour moi aussi
Há algum pessoal remanescente daquele tempo?
Y a-t-il du personnel restant de cette époque?
Ou... podia oferecer-me para ser o teu guarda-costas pessoal.
Je, je pourrais proposer d'être ton garde du corps personnel.
Agora que veio tudo a público, tenho um interesse mais pessoal no resultado final.
Tu faisais ton boulot. Bien, maintenant que tout le monde est au courant J'ai un intérêt encore plus personnel dans la résolution de cette affaire.
Tu fizeste deste assassino o teu bicho-papão pessoal.
Tu as fait de ce tueur ton monstre personnel.
Dá-nos um incrível contexto pessoal.
Donnent un contexte personnel fantastique. Je veux dire...
Nada disto é pessoal.
Rien de tout ça n'est personnel.
Vou contar ao mundo o que fez e nada do que me possa dizer me vai deter.
Il n'y a rien de plus personnel. Je vais révéler au monde entier ce tu as fait et rien de ce tu pourras dire ne pourra m'en empêcher.
O minha mulher anda a dormir com o meu irmão e não com o meu chef privado. Que alivio.
Ma femme couche avec mon frère, et non avec mon chef personnel... quel soulagement.
- Está bem, Jess. Vou contar uma coisa pessoal sobre mim, está bem?
Jess, je vais te rà © và © ler quelque chose de personnel.
A Comissão Europeia de Jogo tem motivos para acreditar que o seu casino emprega pessoal com registo criminal.
La Commission Européenne des Jeux a des raisons de croire que votre casino emploie du personnel ayant des antécédents judiciaires.
Não vamos complicar mais. Posso assumir este se se tornar demasiado pessoal.
- Je dis juste, je peux m'en occuper si c'est trop personnel.
A todo o pessoal de segurança, tranquem o edifício...
A tout le personnel de sécurité, activez la fermeture du bâtiment...
O Agente Shafer estava em Biloxi por sua própria conta e risco.
- Bien, L'Agent Shafer était à Biloxi sur son temps personnel.
Espero que não seja nada pessoal.
J'espère que ce n'est pas personnel.
Sim, estamos um pouco desfalcados neste momento.
On est à court de personnel.
Vamos usar a nossa falta de pessoal em nossa vantagem.
Tirons avantage de notre manque de personnel. Cool.
Foi de íntimo e pessoal para danos colaterais.
Il est passé de proche et personnel aux dégâts collatéraux.
Só pessoal colocado no DITU tem acesso a ele, e tu nunca vai acreditar quem é.
Seuls le personnel affecté à Ditu ont accès, et vous ne croirez jamais qui est qui.
Se encontrarmos uma lista do pessoal do FBI de plantão ontem...
Si nous trouvons une liste du personnel du FBI en service hier...
Tudo o que gravaste vai ficar registado para sempre, não importa se tudo o que dissemos ou fizemos quando estávamos a ser vigiados, foi pessoal ou não, vai ficar registado oficialmente, para o resto das nossas carreiras.
Tout ce que vous avez enregistré est dans le dossier, tout ce que l'on a dit ou fait de personnel pendant la surveillance va être dans un compte-rendu officiel pour le reste de nos carrières.
Não é nada pessoal.
Ce n'est pas personnel.
A nossa equipa do campus, também.
- Miranda et Liam savaient... notre personnel du campus, aussi.
Irei colocar todos os recursos e agentes da S.H.I.E.L.D.
J'allouerai toutes les ressources et le personnel du S.H.I.E.L.D.
- Não é uma questão pessoal.
Ce n'est pas personnel.
A UACA não pode ter ninguém com a experiência dele.
Il n'y a aucune façon l'ATCU a quiconque sur leur personnel avec son expérience.
Alguém dos recursos humanos quer falar comigo sobre um trabalho.
On m'a dit que c'était personnel. voudrait me voir pour un travail.
Pode haver uma vaga adequada para si, sujeita a referências, aqui no pessoal.
Il pourrait y avoir un rôle pour lequel vous êtes adaptée, sous réserve de références, ici dans le personnel.
Achou que era uma afronta.
Il l'a pris comme un affront personnel.
Quer dizer o número de pessoas que o seu algoritmo de redução está fazer-nos despedir hoje.
Vous voulez parler des chiffres du personnel que votre algorithme réducteur magique va nous faire virer aujourd'hui?
Pode buscar o seu passe de de segurança no RH.
Votre passe de sécurité est prêt pour la collection du personnel.
Trabalhei com ele mais de uma década.
Il conseille le personnel du président,
Todo o pessoal disponível está metido nisto.
- Tout le personnel disponible est déployé.
Uma irmã de alguém na empresa, o seu dentista...
Une soeur d'un personnel de la compagnie maritime, son dentiste...
A SHIELD está sempre a enviar os melhores agentes para me matar.
C'est personnel. Le S.H.I.E.L.D. continue à envoyer ses meilleurs agents pour me tuer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]