Translate.vc / Portuguese → French / Petit
Petit translate French
91,881 parallel translation
O nosso negócio não está concluído?
C'est bon, notre petit business est fini?
Que tal parares com os joguinhos?
Arrêtons ce petit jeu.
E, depois, despeje-o, aos poucos, enquanto ele mexe com um sacho.
Puis vous versez petit à petit pendant qu'il mélange.
O teu pai trabalhava num escritório de duas salas quando me juntei a ele.
Ton père bossait dans un petit bureau avant moi.
Odeio dar-te a notícia, mas assinaste a isenção de responsabilidade.
Désolé, petit malin, mais t'as signé une décharge.
- O teu namorado, o Bray... onde está?
Ton petit copain, Bray... Où il est?
Sim, quando eu era pequeno.
Ouais. Quand j'étais un petit garçon.
No Quatro de Julho, pouco depois do alvorecer, o Jason e a Cheryl Blossom foram de carro até ao rio Sweetwater para um passeio matinal de barco.
Le 4 juillet, juste après le lever du soleil, Jason et Cheryl Blossom se sont rendus à Sweetwater River pour faire un petit tour en barque. Tu as peur, Jason?
Agora, prepara-te, o apartamento é pequeno, é temporário,
Je te préviens, l'appart est petit. C'est un pied à terre très simple, - mais de qualité, toujours.
Dou-te uma pista : o nome dele pode ser Moose, mas eu descreveria um certo apêndice dele como "tipo cavalo".
Petit indice, son nom est Moose et ça veut dire "élan", mais certains de ses attributs sont plus dignes d'un cheval.
Tinhas um namorado, em Nova Iorque?
Tu avais un petit copain, à New York?
" Pequeno Archie, nós somos muito novos.
" Mon petit Archie, on est trop jeunes.
A minha mãe diz que às vezes um amigo é melhor do que um namorado.
Maman dit qu'un ami vaut parfois mieux qu'un petit ami.
É o neto deles, Polly. Já todos sabem que estás grávida.
C'est leur petit-enfant, et ta grossesse a été révélée.
Não quereríamos uma mãe inapta a criar o nosso neto, pois não?
Notre petit-enfant ne doit pas être élevé par une mère incompétente, si?
- Claro. És o namorado da Betty.
Tu es le petit copain de Betty, donc...
O miúdo precisava de dinheiro para fugir.
Le petit avait besoin d'argent pour partir.
- Apenas o círculo mais próximo.
- En petit comité.
Estás mesmo a apaixonar-te por este rapaz, não estás?
Tu es vraiment amoureuse de ce petit Jones.
E achei que esta noite era só o círculo mais próximo?
Je croyais que c'était en petit comité.
O Joaquin é meu namorado. Isso faz dele círculo mais próximo.
Joaquin est mon copain, on reste en petit comité.
- Era para ser só com os teus amigos.
- On était en petit comité.
Bem, não posso falar pelo meu pai, mas consigo pensar em alguém com um segredo muito sujo.
Je ne peux pas parler pour mon père, mais je pense que quelqu'un a un sale petit secret.
Nem eu, mas acho que podes ser um bom namorado.
Moi non plus. Mais tu es du genre "petit-ami".
Isso seria um sonho impossível do Pequeno Archie.
Ça aurait été le rêve du petit Archie.
Jeitoso, não me dês problemas
Petit caïd, me cause pas de problèmes
Podemos fazer o pequeno-almoço ao almoço?
On commande un petit-déj?
Devia permitir que fosses apenas embora, com o trabalho pelo qual tenho lutado, pelo qual tenho sangrado, para o qual nasci, porquê?
[PETIT RIRE] Je suis censée t'autoriser à voler un poste pour lequel j'ai travaillé, j'ai saigné, pour lequel je suis née, et pourquoi?
Escuta, lamento ter sido um péssimo namorado.
Je regrette d'avoir été un petit ami aussi nul.
Era um bom rapaz.
C'était un bon petit.
Sou o irmão mais novo de Ravi Gunjal sou o sobrinho mais novo do tio Gopi.
Le petit frère de Ravi Gunjal.. ... l'apprenti d'Oncle Gopi...
Tu és o é meu irmãozinho.
Tu es mon petit frère.
Já experimentou?
- Seulement au petit déjeuner.
Sabes, eu próprio tenho em mente um projecto para um filme.
J'ai un petit projet de film en tête.
Pelo menos toma o pequeno-almoço.
Prends le petit déjeuner au moins.
Quero dizer, cada miúdo e miúda neste País... Iriam estar a olhar para mim.
Chaque petit garçon et petit fille de ce pays... me regarderais.
Parece preferir armas de fogo de pequeno calibre e objectos afiados.
Il préfère les pistolets de petit calibre et les lames acérées.
Pode parar com essa treta da nobre enfermeira?
Arrêtez avec votre petit jeu de l'infirmière modèle.
Viste a cara do pequeno Theon antes de saltar borda fora?
Tu as vu le petit Théon, avant qu'il ne saute par-dessus bord?
Tornar-se a primeira Rainha dos Sete Reinos é um grande feito.
Devenir la Reine des Sept Royaumes, ce n'est pas un petit exploit.
Não podeis usar essa, minha Senhora, é demasiado pequena.
Avec ce pas, ma dame. Il est très petit.
Um rapaz estúpido.
Un petit crétin.
Um pouco tímido, mas inteligente.
Un petit timide, mais à l'esprit vif.
Um monstrinho enviado para o castigar.
Un petit monstre qui le tourmentait.
Talvez se possa chegar a acordo?
Un petit arrangement?
- E vós muito mais baixo.
- Et vous êtes plus petit.
É muito pequeno para mim.
Il est trop petit pour moi.
Para herói é bastante pequeno...
Au fur et à mesure des héros, il est assez petit.
Isso vai funcionar.
Ça devrait marcher. [Petit rire]
as ruas mudam um miúdo.
Un petit conseil... la rue change un gamin.
Além daquele pequeno contratempo.
À part ce petit désagrément.