English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Peur

Peur translate French

65,313 parallel translation
Tinha medo que ninguém aparecesse na festa porque eu não fazia parte do grupo fixe.
J'avais peur que personne ne vienne. J'étais pas dans la bande cool.
raiva, frustração, desespero, medo, excitação, excitação pelo medo.
la colère, la frustration, le désespoir, la peur, l'excitation, provoquée par la peur.
Estava com medo que tu estivesses em apuros.
Elle avait peur que tu sois en danger.
Tu não precisas de ter medo do teu irmão.
Écoute, tu n'as plus à avoir peur de ton frère.
Ela estava muito assustada.
Elle avait tellement peur.
Tenho medo.
J'ai peur.
O que a Nicole disse, sobre haver alguma coisa dentro de si que a assusta?
Ce que Nicole a dit... qu'il y a quelque chose en toi qui... lui fait peur?
Compreendo que receies que os motivos dele são falsos, mas, por agora, isto é claro para mim...
Tu as peur qu'il se serve de moi. Mais c'est clair, à mes yeux.
Ele está assustado, Will.
Il a peur, Will.
O que aquelas pessoas todas querem é alguém que as proteja daquilo que receiam saber.
Ces gens ne veulent qu'une chose. Quelqu'un qui les protège de ce qu'ils ont peur de savoir.
É incrível quão dispostas as pessoas estão para ter medo.
C'est fou comme les gens sont prêts à avoir peur.
Será que devo ficar com medo?
Je devrais avoir peur?
Desculpa, não quis assustar-vos.
Désolé, je ne voulais pas vous faire peur.
Quase me mataste de susto!
J'ai failli mourir de peur.
Paul, estás a começar a assustar-me.
Paul, tu me fais peur.
Estás assustada?
Tu as peur?
Não posso dizer que não.
Je n'ai pas, pas peur.
A sua curiosidade supera o medo.
C'est curieux de surmonter sa peur.
Grande susto, amigo.
Tu m'as vraiment fait peur mon pote.
Mas tenho medo... de paralisar novamente na presença da Besta.
Mais j'ai bien peur de... me figer encore quand la bête sera devant moi.
Ficamos reclusos durante os exames e dizes ter medo de ver o teu verdadeiro potencial.
On était sur un toit ensemble pendant les épreuves et tu m'as dit que t'avais peur de voir ce dont t'étais vraiment capable.
Eu entendo o porquê de estares com medo.
Je comprends que tu aies peur.
Tem medo da rapariga?
Elle te fait peur?
Então por que tem medo de ter um companheiro?
Alors pourquoi avoir peur de partager ta vie?
Está a assustar-me.
Tu me fais peur.
temendo que elas não se tornassem realidade.
de peur d'être déçue.
Estou assustada.
J'ai peur.
Não precisa de ter medo Su.
N'aie pas peur, Su.
Espero que não tenha medo.
vous n'avez pas peur?
1 aqui, 7 no outro extremo, não tens nada que temer.
Dans ce sens-là. Tu n'as aucune raison d'avoir peur.
Não tenho medo.
Mais je n'ai pas peur.
Desde que eu consiga manter minha mãe viva.
Tant que je peux garder ma mère en vie, je n'ai pas peur.
Você quer dizer que a missão não o assusta?
Tu veux faire croire à moi pas peur de cette mission?
O que me assusta é perder quem me criou.
Ce qui me fait peur, c'est perdre la femme qui m'a élevé.
O que me assusta... é o câncer tomando o corpo dela... e, finalmente, a cabeça... roubando o oxigênio e sua vontade de viver.
Ce qui me fait peur, c'est le cancer qui envahit tout son corps, et bientôt, sa tête... la privant de son oxygène et de son désir de vivre.
Este mundo me assusta.
Ce qui me fait peur, c'est ce monde.
Eu não tenho medo.
Non, je n'ai pas peur.
- Estes, sim, metem-me medo.
- Eux, ils me font peur.
Não tenhas medo.
N'aie pas peur.
Não sei se foi por causa da febre, mas estava com imenso medo.
Je ne sais pas si c'était la fièvre, mais j'ai eu très peur.
- Estás a assustar-me.
- Tu me fais peur.
Oh o meu bebé estava assustado.
Oh, mon bébé a eu peur.
Tive muito medo.
J'ai eu la peur de ma vie...
Tenho medo.
- J'ai peur...
Medo de quem?
Peur de qui?
Você é um fantasma estou com medo.
Vous êtes un fantôme... J'ai peur.
Kanan não tenha medo.
Kanan, n'aie pas peur.
Está com muito medo.
Tu es contrôlé par la peur.
Claro que estou com medo.
Evidemment que j'ai peur.
À medida que educamos a IMA sobre as subtilezas das emoções humanas, ela adquiriu alguns maus hábitos.
Comme nous continuons à éduquer IMA aux subtilités des émotions humaines, j'ai peur qu'elle n'ait appris quelques mauvaises habitudes.
A minha guerra...
ma guerre ne sera pas annulée par peur d'un affrontement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]