Translate.vc / Portuguese → French / Philippe
Philippe translate French
882 parallel translation
DO OURO E DA BANDEIRA PÚRPURA DO REI FILIPE DE ESPANHA.
du Roi Philippe d'Espagne.
Os seus valorosos ilhéus foram desarmados... e a sua cidade está agora completamente nas mãos... das forças de Sua Majestade, o Rei Filipe de Espanha.
La plupart de vos sujets ont été désarmés et votre ville est aux mains des forces de Sa Majesté, Philippe d'Espagne.
Capitão Phillip de Arras.
Capitaine Philippe d'Arras.
Phillip de Arras lança a seguir.
Philippe d'Arras!
Aposto 100 marcos em Phillip de Arras!
Je parie cent marks sur Philippe d'Arras.
- Filipe?
- Philippe?
Talvez você não tenha encantos suficientes, Filipe.
Parce que vous manquez d'attrait, Philippe.
Charles, Filipe.
Charles, Philippe.
Não concorda, Filipe?
N'est-ce pas, Philippe?
Filipe, está com ciúme.
Philippe, vous êtes jaloux.
Filipe...
Philippe...
Filipe, não quer dizer que...
Philippe, ne me dites pas que vous...
Obrigada, Filipe.
Merci, Philippe.
O adorado Filipe Igualdade.
Leur cher Philippe Egalité.
E deixar Filipe de Espanha usá-la como base? Não esqueceu Cádiz, lembrai-vos.
Et la laisser à Philippe d'Espagne pour s'en servir comme base?
Acredito que o senhor valoriza demais algo que não existe.
Vous surestimez l'amitié de Philippe.
Suspeito que Filipe só suporta isso porque...
Je crains que Philippe n'y puisse rien.
Vou ser clara, Wolfingham. A minha recusa em construir uma frota... é para poupar a bolsa dos meus súbditos, não os sentimentos de Filipe.
Wolfingham, je refuse de constituer une flotte par économie, et non pour plaire au Roi Philippe.
No ano passado, o Rei Filipe não confiscou 12 barcos ingleses... cheios de cereais, nos portos espanhóis?
Le Roi Philippe n'avait-il pas confisqué douze de nos navires chargés de grain?
Don Alvarez, envie as minhas desculpas a Sua Majestade, o Rei Filipe, e assegure-lhe que este infeliz incidente não se repetirá.
Transmettez mes regrets au Roi Philippe. Ce regrettable incident ne se reproduira pas.
Pode-se dizer que me meti entre Filipe e a ostra.
Je me suis interposé entre Philippe et son écrin.
As contribuições dos Gaviões dos Mares juntas... não são comparáveis aos vastos recursos de Filipe.
Les apports des Aigles des Mers ne sont rien face aux ressources de Philippe.
E se os vastos recursos de Filipe, ou pelo menos parte deles, não chegassem até ele? Se fossem, digamos, desviados?
Madame, supposez que les vastes richesses de Philippe ne lui arrivent pas et qu'elles soient en partie détournées.
Um ataque à frota do ouro seria visto por Filipe como um acto de guerra, que nem sequer eu poderia explicar.
Une telle attaque serait vue par Philippe comme un acte de guerre que je ne pourrais pas justifier.
Sua Majestade, o Rei Filipe, tem confiança implícita... na sua lealdade aos interesses dele.
Le Roi Philippe a la plus grande confiance en votre loyauté.
Isto é demais. Irei informar Sua Majestade, o Rei Filipe.
Le Roi Philippe sera informé de cet outrage.
Filipe enlouqueceu?
Philippe est devenu complètement fou.
Se Filipe é audaz para fazer exigências agora, o que fará quando a Armada estiver construída?
Si Philippe exige cela maintenant, imaginez leurs exigences s'ils achevaient l'Armada.
Mensagens secretas de Filipe para Wolfingham. Prova dos planos para enviar uma armada contra Inglaterra.
C'est de Philippe pour Wolfingham, la preuve que l'Armada attaquerait!
Phillip, ajuda - me. Vai para ali.
Philippe, aidez-moi.
- É um Philippe Patek.
Pourtant c'est une Philippe Patek.
Maliuta Skuratov :
Le métropolite Philippe :
Oh, Philippe. Que tem ele a a ver com isso?
Que vient faire ici Philippe?
- Para onde vais? - Philippe está espera.
Philippe doit m'attendre.
- Philippe? Philippe de Valmorin, o padrinho do casamento.
Philippe de Valmorin, mon meilleur ami et témoin.
Se você é André Moreau deve ir imediatamente à casa de Philippe. Ele está em apuros.
Si vous êtes André Moreau, allez vite chez Philippe.
- Vieram atrás de Philippe.
Ils sont venus pour Philippe.
Nada lhe importa. Philippe, porque briga com o seu melhor amigo enquanto a sua vida corre risco?
Pourquoi te quereller avec ton ami quand ta vie est en danger?
Philippe. Boa sorte.
Bonne chance.
- Não. - Philippe de Valmorin, de Paris. Que tem escrito e pregado a traição em toda a cidade.
Le "de Valmorin" de Paris, aux écrits qui répandent la trahison.
Não conheces-te bem Philippe de Valmorin.
Tu n'as jamais vraiment connu Philippe de Valmorin?
André Moreau? Colega de Philippe de Valmorin? Procurado por traição à coroa da França?
L'ami de Philippe de Valmorin, traître à la royauté?
Deus e o rapaz entendem o meu fracasso e perdoam-me.
Dieu fasse que Philippe comprenne ma faiblesse et me pardonne.
Tiago, João, Pedro, Filipe...
Il y aura Jacques et Jean, Pierre, Philippe...
André, Tiago, Filipe, Mateus, Tomé... - mas o rosto de Jesus escapou-me.
André, Jacques, Philippe, Matthieu, Thomas... mais avec Jésus, j'ai échoué.
Philippe, alguma vez apresentaste uma queixa contra um oficial?
Philippe, avez-vous déjà essayé de porter plainte contre un officier?
Em nome do povo Francês, Cabo Philippe Paris, Soldado Maurice Ferol, e Soldado Pierre Arnaud, do 701º Regimento, tendo sido considerados cobardes perante o inimigo,
Au nom du peuple français, le caporal Philippe Paris, les soldats Maurice Ferol et Pierre Arnaud du 701e régiment, condamnés pour lâcheté face à l'ennemi,
- Philippe.
- Philippe.
Disse-te que o Philippe não tinha um carro americano.
Philippe n'a pas de voiture américaine.
Pobre Philippe.
Pauvre Philippe!
Juro Philippe, por tudo o que é mais sagrado.
Je le jure, Philippe.