English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Picnic

Picnic translate French

95 parallel translation
Hoje Terceiro Picnic Dominical Anual
- PASTEUR 3e pique-nique annuel de l'école en ce dimanche
Vou-te preparar um picnic.
Je devrais te faire un pique-nique.
Onde vou não há picnic.
Crois-moi, ça n'aura rien d'un pique-nique.
Todos estão aqui para o picnic de lenhadores.
Que fais-tu à Seattle? Il y a le pique-nique des forestiers.
"Não se pode fazer um picnic de lenhadores sem o Sam McCord!" - Vamos.
"Pas de pique-nique sans Sam!"
Espero estar bem para o picnic.
J'espère que je suis comme il faut.
Bom, parece ser um picnic muito agradável... eu sento-me na relva... se não se incomodar?
C'est un charmant pique-nique. Je vais m'asseoir sur l'herbe, si vous le permettez.
Pensei que isto fosse um picnic, não um levantamento... de caras com pinturas de guerra, onde não me interessa estar.
Je croyais que c'était un pique-nique, pas une révolte d'épouses timbrées. Ça ne m'intéresse pas d'y assister.
Devo ter tomado algo venenoso nesse picnic... e é um pouco doloroso.
J'ai dû toucher de l'herbe à puce au pique-nique, et ça fait mal.
Então, aqui está o teu picnic.
Voici votre pique-nique.
- Lembras-te do picnic?
Tu te rappelles le pique-nique?
Uma vez encheu-a de comida... e fomos fazer um picnic.
Une fois, elle l'a rempli de nourriture..... et on est partis faire un pique-nique.
- Porquê o barco, o picnic, tudo?
- Pourquoi le bateau, le repas, tout ça?
Grande dia para um piquenique, Maggie!
belle journée pour un picnic, Maggie!
Ainda não encontrou a cesta de piquenique?
- Vous avez trouvé le panier de picnic? - Mmm-huh.
Quando penso em Allison, fico cego como um morcego morto e amarrado como um nó cego no picnic dos escoteiros.
En ce qui concernait Allison, j'étais aveugle... et plus tendu qu'un noeud de corde à un pique-nique de boy-scouts.
Não é um dia ideal para um picnic?
N'est-ce pas une journée splendide pour un pique-nique?
É um bom vinho. E isto uma boa comida. Pensei que podíamos fazer um picnic.
Un excellent vin, et de bonnes choses à manger et je pense qu'on devrait pique-niquer.
Um picnic?
Pique-nique?
- Picnic.
- Pique-nique.
Era para irmos todos à praia... fazer um picnic por ser dia de São Valentim.
Nous devions aller à la plage aujourd'hui pour un... un pique-nique pour la St Valentin.
Vou encomendar umas sanduiches, podemos fazer um picnic.
On va pique-niquer.
Abra a cesta de picnic.
Ouvre le panier.
Decidimos fazer um picnic. Porque não vens também?
On pique-nique, tu viens?
Se o Yogi levou o cesto do piquenique, o guarda não podia fazer pevas.
Si Yogi avait sorti le panier de picnic du parc, le flic ne pouvait pas merder.
Certo, então nós decidimos reunirmos pela primeira vez em 20 anos, para fazermos um picnic.
Il y a 20 ans, nous vivions dans le foyer d'une zone industrielle. Maintenant, un pique-nique?
- Disseste picnic? Sim, é por isso que te estou a chamar, para anunciar este evento.
Oui, 20 ans après, on va se réunir pour un pique-nique.
Eu espero que todos os seus membros ouçam este programa e apareçam no picnic.
J'espère que les amis qui écoutent viendront à la réunion.
Os membros do clube Bong-woo que viveram em Garibongdong há 20 anos atrás, vão-se encontrar nesta altura, para fazer um picnic, onde fizemos a excursão a primeira vez.
Bonjour, les amis de la Ruche. Nous allons nous réunir 20 ans après, près du pont de chemin de fer, à l'endroit de notre premier pique-nique.
É apenas um picnic.
Juste un pique-nique.
Eu digo-te, Frank, a tentar seres um padrasto Para uma criança que odeia os teus modos, não exectamente um picnic
Essayer d'être le beau-père d'un enfant qui te hait n'est pas une mince affaire.
Vamos ter um picnic e eu vou cozinhar para ti.
On va faire un pique-nique, et puis je vais cuisiner pour toi...
A preparar um picnic para o teu próximo safari africano?
Tu prépares un pique-nique pour ton prochain safari africain?
- No picnic do Hanson.
- Au pique-nique de Hanson.
Lembraste do picnic desse ano?
Tu te souviens du pique-nique de cette année?
Brilhante para um picnic, mamãe.
Idéal pour un pique-nique, m'man.
Homem, o picnic que vamos fazer aqui.
- Tu verras les pique-niques qu'on va se taper, ici!
O que tu leva normalmente em um picnic?
- Tu prends quoi d'habitude, à un pique-nique?
É para o picnic.
- C'est pour le pique-nique.
Não vou te dar nada do picnic.
Tu n'en auras pas avant le pique-nique.
Ei, o casamento não é pêra doce.
Hey, c'est pas un picnic, le mariage.
Vão todos fazer um picnic?
Vous allez bien vous amuser. Ça fait 1895 yens.
Lembras-te do picnic do último ano junto ao rio?
Tu te souviens du pique-nique près de la rivière, en Terminale?
Amanhã, vamos fazer um picnic, está bem?
Demain, nous irons à un pique-nique, d'accord?
- Na morgue? - Claro. Vai ser curtido.
Ça sera un peu comme un picnic avec des draps blancs à la place de la nappe à carreaux rouges.
Uma grande companhia aparece e pisa-nos como se fôssemos insectos num picnic.
Une grosse société s'amène et nous piétine comme des fourmis à un pique-nique
Sim, juntamo-nos e fazemos um picnic.
Ouais, on sera tous ensemble et on fera un pique-nique.
Olha, aquele bacano do RV, parece que tem falta de alguns parafusos.
Ecoute, ce type m'a l'air d'un gars qui a oublié les sandwichs pour le picnic.
Empregados da petrolifera. Atacaram-nos durante um picnic.
Des employés de la compagnie pétrolière.
O guarda do parque, que encontrou o local juntou tudo numa manta de picnic.
Le gardien qui a trouvé les corps a tout emballé dans un plaid.
Um picnic...
Un pique-nique...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]