Translate.vc / Portuguese → French / Pico
Pico translate French
853 parallel translation
- Tenho um pico na garganta.
- J'ai un chat dans la gorge. - Quoi?
- O quê? - Um pico na garganta.
- J'ai un chat dans la gorge.
- Tem um pico na garganta.
- Vous avez un chat dans la gorge! - Oui.
De acordo com este mapa, é a seguir àquele pico, ao lado de um trilho.
Selon cette carte, c'est juste au-delà de cette crête... en sortant un peu du sentier.
Comece a largar depois de passar o segundo pico.
Lâchez-la après avoir passé la seconde crête.
O Whitney, o pico mais alto dos E.U.
Le Mont Whitney, le plus haut des USA!
- Sim. - Vês aquele pico ali?
Vous voyez le pic?
Aquele pico tem 4.500 metros de altura e está sempre coberto de neve.
Le sommet culmine à 4570 m, il est constamment couvert de neige.
Um dia, avistou pelo óculo uma cidade no pico de uma montanha.
Dans son télescope, il voit une ville juchée au sommet d'une montagne.
ou para o pico dos rochedos que enfrenta as ondas e se, tomando alguma outra forma, vos impele para a loucura?
S'il vous attire au sommet de la falaise? Et, sous une forme horrible vous rend fou?
Lembras-te de jogarmos ao "pico pico serenico"...
Vous souvenez-vous, quand nous étions petits nous avions une jolie comptine.
Quando as sete estrelas se alinharem no pico da montanha... ela estará lá na floresta.
Quand les sept étoiles brilleront, elle sera dans le bosquet de saules.
Era preciso passar o pico de Gray Rock.
Il fallait franchir le col de Gray Rock.
Eu estarei lá quando o sol estiver no pico. E esteja lá também homem branco.
Je serai là quand le soleil sera haut, et toi aussi.
Sob 39 grausl s vezes olho pro pico da montanha para que me sinta mais em clima de inverno, mas hoje no está ajudando nem a neve do binóculo.
Par 39 degrésl Parfois je regarde le Zugspitze pour être d'humeur plus hivernale, mais aujourd'hui, même la neige de mes jumelles ne m'est d'aucune aide.
Tudo iabem, até que ameaçou se atirar do pico do Matterhorn.
Il a menacé de se jeter du haut du Cervin.
Vê aquele pico?
Vous voyez ce pic?
Alfred, você é não só um amigo pessoal de Alexander Porter mas foi também seu sócio na Nassau nos dias anteriores a eles terem atingido o pico no campo do fabrico de aviões.
Alfred, vous n'êtes pas seulement un ami personnel d'Alexandre Porter, mais vous avez été vous-même associé avec Nassau avant son accession à la notoriété dans la construction aéronautique.
Darwin levou-nos ao pico de uma dessas montanhas num lugar aonde poderíamos vislumbrar de onde nós viemos.
Darwin nous a conduit au sommet d'une colline sur laquelle nous avons pu apercevoir d'où nous venons.
Aquele pico está perto do fluxo de lava.
Ce pic est à côté du centre d'écoulement de la lave.
Em vez de ir à delegacia de polícia E procurar a minha mulher... deveria te haver ocupado de fechar o pico a esses malditos jornalistas.
Si au lieu de t'occuper de ma femme tu avais fait taire ces saletés de journalistes...
Estas pessoas nunca iriam sobreviver a esta marcha no pico do Inverno.
Ils ne survivront pas à une autre marche dans l'hiver glacé.
Foi a 3 de Setembro. Lembro-me, pois o comboio chegava a Golden uma semana antes das aulas começarem, e eu fui até ao Colorado "trapar" ao Pico de Pike!
C'était le 3 septembre, je suis arrivé une semaine avant la rentrée, alors je "suis" escaladé Pike's Peak.
Pode trazer o gado por aqui? Um pico sólido, com 45 m de largura e sem que os ianques se apercebam?
Pouvez-vous faire traverser un troupeau aussi imposant... à l'insu des Yankees?
Aqui está o pico.
Voici le pic.
Temperatura, com um pico máximo de 40.
Température maximum : 40 °.
No seu pico, avançada além da nossa capacidade e agora a operar ao nível primitivo que viu.
A la fine pointe de la technologie, plus avancée que nous, et fonctionnant de façon primitive.
Julgava que só havia um pico, senhor.
Je croyais qu'il n'y avait qu'une seule cime, monsieur.
Não reconheci este lugar até que vi este pico.
Je n'ai reconnu l'endroit qu'en voyant le pic.
- Cierra el pico.
M. McCabe, ça vous plaît?
As 8 horas são uma hora de pico de audiência, e mantemos a comédia.
20 heures, c'est le prime time, il faut des émissions drôles.
Está a ver ali em cima, à esquerda do segundo pico escuro?
C'était juste à gauche du deuxième rocher escarpé.
Nove homens imortais vivem no topo da montanha. Dirigem o nosso mundo desde o pico mais alto.
Neuf hommes immortels vivent au sommet de la montagne et dirigent notre monde du pic le plus haut.
Eu... fui encontrado a vaguear na Floresta do Pico em Caprica.
On m'a trouvé en train d'errer dans la forêt d'épines de Caprica.
Era uma pequena cidade-agro na extremidade da Floresta do Pico.
C'était une agroville située à l'orée de la forêt d'épines.
Ocoreu perto da Floresta do Pico em Caprica numa comunidade agro chamada Umbra.
C'était près de la forêt d'épines de Caprica, dans une agroville du nom d'Umbra.
Siga pela Highland para a Pico.
Prenez Highland jusqu'à Pico.
Da Pico para...
Puis Pico jusqu'à...
É um pico fantástico.
Des super rouleaux.
Um bom pico! Não há picos de jeito neste país de merda.
Les bons rouleaux existent pas dans ce pays de merde.
Raios, um pico de 2 metros.
Des crêtes de deux mètres!
O nosso primeiro comediante tem atuado no Pico Rivera, nas últimas semanas, e no Holiday Inn. E está a arrasar.
Notre premier comique se produit sur la scène... du Pico Rivera Holiday Inn... et il a un succès bœuf.
- Talvez sob um majestoso pico.
Peut-être sous un pic majestueux :
Ele liderou a campanha Contra o uso Escovas de dentes eléctrica durante as horas de pico.
- Il a conduit la campagne pour... interdire l'emploi des brosses à dents électriques durant les heures de pointe.
Um pico de corrente.
Ça pourrait être un court-circuit.
Uma vez mais eles juntam-se em volta do Cristal, enquanto o primeiro Sol ascende ao seu pico.
A nouveau, les voilà près du cristal alors que le premier soleil monte dans le ciel.
Estou a atingir o pico outra vez.
Je délire encore.
- O que está a acontecer? - Um pico de tensão, vindo do PCC.
- Le pouvoir surgit du MCP!
E a partir do seu castelo chamado Pico Gelado, eles enviaram um glaciar gigante ressoando para sul.
Depuis leur château, appelé le Pic de glace, ils lancèrent un glacier géant en direction du sud.
O que fizeste no Pico?
- Je "suis" escaladé.
Estou no pico de uma carreira política.
Je suis au sommet de ma carrière.