Translate.vc / Portuguese → French / Places
Places translate French
3,257 parallel translation
Na verdade, o Matt tem convites para um evento de caridade, - e ele estava a pensar...
Matt a des places pour cette soirée de charité...
Um destes é seu? Desculpe.
Une des places est la vôtre?
Peço imensa desculpa, pessoal. Arranjei apenas três bilhetes.
Je suis désolée, je n'ai pu avoir que 3 places.
Nada de horas na clínica durante as próximas 10 semanas. E três lugares de estacionamento, Uns próximos dos outros, para eu poder estacionar na diagonal, e três pares da tua roupa interior.
Pas d'heures de consultations de tout le trimestre, 3 places de parking à côté, pour me garer en diagonale, et 3 jeux de tes sous-vêtements.
Gente com fome ou sem casa, sem acesso a medicamentos ou cuidados de saúde, simplesmente a deambular pelas ruas.
gens affamés, sans domicile, sans médicaments ni docteur. Des gens qui errent sur les places.
Srªs. e Srºs, podem ficar contra a parede, por favor?
Mesdames et messieurs, places-vous dos au mur, s'il vous plait.
Se você colocar sua fé na coisa errada... Ela pode ferra com você.
Si tu places ta foi dans la mauvaise cause... ça peut vraiment devenir emmerdant.
Louis comprou bilhete para irmos ver os irmação Avett. Não podem ir outra vez?
Louis a pris deux places pour voir les Avett Brothers vous pouvez pas y aller un autre jour?
Não sei que lado é qual, ou quem é quem.
Je ne sais pas quelles places vont ces diapos, qui est qui.
Já que estás aqui, damos às melhores pessoas de Boston bilhetes na primeira fila.
Tiens. J'ai deux places au 1er rang pour le match.
Pega nos teus assentos VIP, a polícia de Boston senta-se lá atrás.
De la brigade criminelle. Reprends tes places VIP.
A dois espaços da minha.
Deux places après la mienne.
Dois espaços a norte...
Deux places au nord...
Segundo ano de Inglês, uma fila abaixo, dois lugares ao lado.
Étudiante en deuxième année d'anglais. Une rangé devant, deux places plus bas.
Vou querer bilhetes.
Je veux des places, offertes.
Ocupavam o estacionamento todo.
Ils ont pris toutes les places de parking.
Bilhetes para a produção de "Rei Lear" da Royal Shakespeare Company?
Les places de la représentation du Roi Lear?
A festa está 90 por cento completa...
Il ne reste pratiquement plus de places.
Estás a tentar salvar-me.
Places where they send you?
Arranjar-vos bilhetes na área de imprensa.
Vous avoir des places dans la section presse.
Temos bons lugares.
On a les meilleures places.
Elas devem ter trocado de corpos.
Elles ont échanger leurs places
Este tipo trouxe-nos... um kit de emergência, e um carro alugado para 5 pessoas, que está estacionado lá fora.
Ca gars nous a eu... un sac à dos en cas de catastrophe, et une voiture de location cinq places, garée juste devant.
Mas parece que está cheio.
Y a plus de places.
Arranjei três lugares na primeira fila para o espectáculo de paródia no Borgata. E reservas para uma mesa VIP - na boate X com open bar.
J'ai pu obtenir trois places devant au cabaret érotique du Borgata et des réservations pour une table VIP à l'X club, boissons comprises.
Contra isso não há argumentos. Vou comprar os bilhetes.
- Bon, je prends les places.
Estás a pôr muita fé, num tipo que passa os dias a rabiscar equações nas pedras.
Tu places beaucoup d'espoir en un type qui gribouille sur des rochers.
No fim, tive que cobrar o evento, tamanha era a demanda.
La demande était telle que j'ai dû faire payer les places.
certo, vê se consegues os bilhetes, Como é que eu vou chegar até à beira dele?
Prends des places, mais comment je l'aborde?
Não é tão mau. Tenho o melhor lugar de estacionamento e muito sexo.
J'ai des bonnes places de parking, plein de gonzesses.
- Estamos ali no Edifício... - Atenção a todos!
Reprenez vos places!
Vamos procurar lugares.
On va prendre des places.
Foi o único espectáculo para onde conseguiu lugares na frente.
Il a eu des places d'orchestre.
É essa experiência num teatro de 400 ou 500 lugares em Roxy, ou no Quiet Knight em Chicago, com outros 500...
Un concert dans une salle de 400 ou 500 places comme au Roxy, au Quiet Knight à Chicago, encore 500 places, c'est là qu'il fallait voir Bob Marley.
Tenho bilhetes para os Van Halen este fim de semana, a que horas te apanho?
J'ai deux places pour Van Halen. Je passe à quelle heure?
Vendi mesmo. Todos os lugares em todos os estádios em que toco.
Je vends l'intégralité des places à tous mes concerts.
Senhoras e senhores, a peça recomeçará daqui a nada, voltem a sentar-se.
Mesdames et messieurs, le spectacle va reprendre. Regagnez vos places.
Ele tem de estar amanhã em 50 lugares.
On a eu 50 places pour demain.
Levi Savage e um opositor daqueles que acreditam Nele, e eu o chamo a se arrepender!
Levi Savage s'oppose à ceux qui ont été placés en position d'autorité et je lui demande de se repentir!
As ligações dele em Kharun vão puxar alguns cordelinhos.
Il a des contacts importants et haut placés au Kharun, qui pourront nous aider.
- Foi a Martine que as colocou desta forma, para aumentar o espírito de equipa.
- C'est Martine qui les avait placés comme ça, pour l'esprit de groupe.
Sim, está ótimo.
Les amis hauts placés.
Como não são simples convidados e sim homenageados, os organizadores quiseram que se sentassem na mesa da Victims'United.
Puisque vous n'êtes pas de simples invités, les organisateurs vous ont placés ici. Venez, Mme Grayson.
Objectos pequenos do local são colocados sobre os olhos, pedras, bocados de vidro, e tampinhas.
De petits objets trouvés près de la scène du crime sont placés sur les yeux - des cailloux, des morceaux de verre, et des bouchons de bouteilles jusqu'ici.
Explicaria porque na primeira cena do crime alinhou os corpos a um canto.
Les premiers corps ont été placés dans les coins.
Foi onde o fotógrafo nos pôs. - Lembras-te?
Le photographe nous a placés, tu te souviens?
Mas todos os bens têm seguro
Tous ses biens sont placés en sûreté.
Precisamos de uma escrita inteligente em vários artigos bem colocados.
Il faudra des articles intelligents bien placés.
Eles sabem.
- Ils sont bien placés pour le savoir.
Têm ainda de fazer uma declaração sobre os rumores de um lançamento espacial para altos escalões do governo, figuras religiosas e personalidades importantes do desporto e entretenimento.
Ils n'ont rien dit sur les rumeurs concernant une fusée secrète pour les hauts placés du gouvernement, des religions et les personnalités du sport et du divertissement.
Tenho ligações influentes. Estão a lidar com pessoas bem colocadas.
J'ai des relations, vous avez affaire à des gens très haut placés.