Translate.vc / Portuguese → French / Pluie
Pluie translate French
4,440 parallel translation
Fracassaram porque esse desejo de liberdade é uma semente que se encontra adormecida na terra, à espera da chuva que a faça germinar.
Ils ont échoué car ce désir de liberté est une graine qui dormait sous notre terre et qui n'attend que la pluie pour germer.
Devemos trazer uma chuva torrencial que varra a arrogância, com a pretensão, com a usura, com a indolência e a indiferença daqueles que nos têm oprimido por tantos anos.
Nous devons faire tomber une pluie torrentielle Qui en finisse avec l'arrogance, avec la prétention, avec l'usure, avec l'indolence, et avec l'indifférence de ceux qui nous oppriment depuis si longtemps.
Estas chuvadas que têm caído lembram-me uma que houve em Março.
Toute cette pluie me rappelle un mois de mars.
Ou arriscar-nos a uma morte precoce à espera que o portador da chuva nos abençoe com um banho há muito esperado.
Ou risquer une mort précoce en attendait le renfort de la pluie pour nous bénir d'une douche bien méritée.
Ora. Porque não mijas na minha orelha e me dizes que está a chover?
Et tu voudrais aussi faire passer de la pisse pour de la pluie?
Nem se repara que este sítio foi atingido por uma chuva de destroços há dois dias.
On ne dirait pas que cet endroit a subi une pluie d'acier il y a 2 jours.
O meu grande desfile, Ivana.
Ma parade de pluie de confettis, Ivana.
Já vi chuva.
J'ai vu la pluie.
"A chuva", e "Quem matou quem?"
Et, et la pluie, qui a tiré sur qui?
Não queres esperar que pare de chover?
Tu veux pas attendre que la pluie s'arrête?
O primeiro filme que vimos juntos foi "Serenata à Chuva"
Le premier film que nous avons vu. Chantons sous la Pluie.
Chuva de destroços.
La pluie d'acier.
Aqueles que nunca passaram por uma, podem esperar uma súbita imensidão de destroços de metal, fragmentos das naves a orbitar à volta da Cintura de Ark.
Pour ceux qui n'ont jamais vécu une pluie d'acier, vous pouvez vous attendre à de soudains déluges de shrapnels, des fragments des vaisseaux morts flottant dans la grande ceinture.
Não tenho medo de uma chuvinha!
Je n'ai pas peur d'un peu de pluie!
Daqui a Rádio Raider, a transmitir do topo do arco, a montar a chuva de destroços.
Ici Radio Raider, en direct du sommet de l'arche, à travers la pluie de rasoir.
Agora que a chuva está a acalmar, posso ir à minha vida.
Maintenant que la pluie faiblit je peux y aller.
A chuva está a atenuar.
La pluie faiblit.
O que foi? Há um fragmento de ark no topo do funil da chuva de destroços.
Il y a une fragment de l'arche qui s'est dirigée au sommet de pluie de rasoir.
O fragmento da chuva de destroços que impalava o Sukar era um pedaço de cérebro de ark.
Le fragment de rasoir de pluie qui a empalé Sukar C'était un morceau d'arche-cerveau.
Como vi o Sukar a morrer na chuva?
Comment j'ai vu mourir Sukar sous la pluie?
Colocámo-las na cavalariça, longe da chuva.
Elles sont dans les écuries, à l'abri de la pluie.
- A chuva finalmente parou.
La pluie s'est enfin arrêtée.
por vezes fraco.
... Les prévisions par zone pour les prochaines 24h Sur Viking, Nord Utsire, sud-est, force 5 à 7, pluie ou averses, beau temps, parfois gris.
O que estás a fazer à chuva?
Qu'est-ce que tu fais à marcher sous la pluie?
Se calhar, um dia, não vou ser o estraga-prazeres, mas não hoje.
Peut-être qu'un jour je ne serais pas la pluie sur ta parade, mais aujourd'hui, ce n'est pas ça
Estraga-prazeres?
Pluie sur notre parade?
A chuva em Espanha, cai principalmente na planície.
La pluie en Espagne donne surtout sur les plaines.
Disse que conduziu devagar por causa da chuva.
Elle a dit qu'elle avait conduit lentement à cause de la pluie.
Quando é que ele desapareceu? Há cerca de 7 anos, mais coisa menos coisa.
Calme le vent et assèche la pluie.
Por que razão haveria de matar um barman Liberata?
- Calme le vent et séche la pluie. - Hé! Ils prient pour vous et les autres Humains.
Mijam-nos em cima e tu vê-lo como uma chuvada refrescante.
Ils nous pissent dessus, et tu vois ça comme une pluie bienfaitrice.
Por toda a Roma, ecoa a presunçosa lenda do portador da chuva.
Tout l'empire résonne de la légende exagérée du Faiseur de Pluie.
Não sou nada, apenas cinzas o remanescente de um coração em chamas, arrefecido pela chegada da chuva, que trouxe a morte à minha cidade e me tirou da vida que eu conhecia.
Je ne suis que cendres. Les restes d'un coeur enflammé, refroidis par le faiseur de pluie, qui a apporté la mort sur ma cité et m'a arrachée à la vie que j'avais.
Portador da chuva.
Le Faiseur de Pluie.
O portador da chuva?
Le Faiseur de Pluie?
Um homem de igual destreza e de mais mortífero entusiasmo.
- Il est doué et déterminé. - Mais pas le Faiseur de Pluie.
Quero aguçá-las de forma mortal, em antecipação do confronto com o Portador da Chuva.
Je vais les affiler en bord mortels, avant d'affronter le faiseur de pluie.
Se o Portador da Chuva conseguir um milagre e derrotar Crasso e as suas legiões ele vai abandonar a República?
Si le Porteur de Pluie annonce un miracle et défait Crassus et ses légions, se retirera-t-il de la République?
- Com certeza, Sr.
- Aussi vrai que la pluie.
Indiano como a dança da chuva ou do ventre?
Indien comme la danse de la pluie ou la danse du ventre?
Ainda assim o vento sopra, E a chuva cai
Le vent souffle, la pluie tombe
Com a chuva...
Avec la pluie...
Esteve à chuva a noite toda.
Restée sous la pluie toute la nuit.
Duas partes chuva, uma parte sol, uma parte maravilha infantil.
Deux mesures de pluie, une de soleil, et une de merveille enfantine.
Menos, ficam moles e húmidas, como o cabelo de uma senhora, com chuva.
Une seconde de moins et elles seront molles et humides comme les cheveux d'une femme sous la pluie. - Pourquoi parle-t-on de nouilles?
Vejam só o que a chuva trouxe...
Regardez ce que la pluie nous amène.
Comprei no CC Mat.
Je l'ai acheté à CC Mat! - Je pas suis né de la dernière pluie, voleur.
Sim!
CHANTONS SOUS LA PLUIE
Chuva de destroços.
Pluie d'acier.
Chuva de destroços!
Pluie d'acier!
Parece ser chuva.
On dirait la pluie.