Translate.vc / Portuguese → French / Pobre
Pobre translate French
9,909 parallel translation
Logo, a Grécia não é o único membro da zona pobre do Euro que considera a venda de território para apurar dinheiro.
Et puis la Grèce n'est pas la seule à faire partie des pays pauvres de l'Europe à considérer vendre des parties de son patrimoine environnemental pour un peu d'argent.
Pobre miúdo.
Pauvre gamin.
São estas coisas humanas que estão a confundir o pobre Denisovich.
Tous ces trucs humanesques perturbent le pauvre Denisovich.
A pobre Eunice estava a ficar desesperada.
Pauvre Eunice, elle désesperait.
Devias ter visto a sua pobre cara quando a esmaguei contra o lavatório.
Vous auriez dû voir la tristesse sur son visage. Quand je l'ai frappé contre l'évier.
Pobre Dave, que bela história. Muito comovente.
Pauvre petit, quelle belle histoire, tu me fends le cour.
Este pobre botim para bebé...
Pauvre petite bottine de bébé.
Tu pareces Gandalf, o Pobre.
On dirait Gandalf le Pauvre.
Estás pobre agora, mas ainda gosto de ti.
Tu es pauvre, mais je t'apprécie toujours.
Pobre? Como assim?
Comment ça, "pauvre"?
O que fez àquela pobre rosa foi imperdoável.
C'est impardonnable, ce que vous avez fait à cette pauvre rose.
"O homem pobre é como uma montanha, é sempre ignorado."
Le pauvre, aussi grand soit-il, laisse tout le monde indifférent
Ela vai sarar e voltará a ser como era e a nossa pobre perfídia continua ameaçada pelos seus dentes.
Il se reformera et redeviendra lui-même et notre haine misérable sera comme auparavant exposée à ses morsures.
Pobre e infeliz pátria.
Hélas, pauvre patrie,
A vida não é mais do que uma sombra que caminha, um pobre actor que por breves instantes se pavoneia e sacode em palco para nunca mais ser ouvido.
La vie n'est qu'un fantôme errant, un pauvre comédien qui se pavane et s'agite une heure durant sur la scène et puis qu'on entend plus.
Um professor pobre, tão puro... Tem de reparar guarda-chuvas para poder comer!
Un pauvre petit maà ® tre, si immaculà © qu'il doit rà © parer des parapluies pour vivre.
Diga-me como quer que eu me desembarace daquele pobre lobinho.
Dites-moi comment je dois me débarrasser de ce pauvre petit loup.
E a sua pobre esposa?
Et ta pauvre femme?
"Encima da nuca partida do pobre rapaz."
"sur le pauvre garçon au cou cassé."
a "pobre nuca partida" do Stewart Pettyman?
sur le "pauvre cou cassé" de Stewart Pettyman?
Cheguei de repente, e vi o pobre Stewart Pettyman deitado no chão, A cabeça dele toda torta virada de lado, e tu, tu parada encima dele.
Je suis arrivée à l'angle du bâtiment et ce pauvre Stewart Pettyman était étendu au sol la tête tordu sur le côté, et toi... debout à côté.
Pobre Marigold.
Pauvre Marigold.
Pobre Una.
Pauvre Una.
Pobre Molly.
Pauvre Molly.
uma canção popular e persuasiva, e... e lasciva. Pobre Molly com razão Ela se meteu em problemas.
Normal que Molly a eu des problèmes.
É o testamento do teu pobre tio.
Le testament de ton pauvre oncle!
Vou mandá-lo ao Joseph Poorgrass só para ver o ar de pânico naquela cara estúpida. Pobre rapaz.
Je vais l'envoyer à Joseph Poorgrass, pour voir la panique sur sa figure idiote.
Venho de uma aldeia pobre.
Je viens d'un village très pauvre.
Pobre Bronwen.
Pauvre Bronwen.
Pobre Jaime.
Pauvre Jaime.
Pobre e patética Susan Coleman.
Pauvre Susan Coleman à la vie pitoyable.
Se um pobre agricultor tiver de comprar sempre sementes à Monsanto, e sementes tão caras... E na altura não fazia ideia do que era o Bt.
Si un agriculteur pauvre doit aller voir Monsanto pour acheter des graines, et des graines aussi chères, à l'époque, je ne connaissais pas le transgénique.
Eu posso comprar uma t-shirt, duas t-shirts para cada festa, ou mesmo uma por dia, apesar de ser muito pobre e de me ter perdido, perdi todas as coisas de que realmente precisava.
Ils peuvent acheter un t-shirt, deux t-shirts par fête, ou même par jour, "bien que je sois pauvre et que j'aie perdu toutes les choses dont j'avais vraiment besoin."
Vamos ficar satisfeitos com um sistema que nos faz sentir ricos, enquanto deixa o nosso mundo tão desesperadamente pobre?
Serons-nous satisfaits d'un système qui nous donne l'illusion de la richesse, tout en laissant notre monde si désespérément pauvre?
Mas em vez disso, ceifou as vidas dos seus três jovens filhos queridos e da sua pobre mãe.
Au lieu de cela elle a pris la vie de ses trois jeunes enfants et de leur mère.
Não morrer jovem, pobre ou sozinho.
Ne pas mourir jeune, pauvre ou tout seul.
Pobre Sr. Preminger.
Il faut impérativement... - Pauvre monsieur Preminger.
Claro, pobre miúdo.
Évidemment, pauvre gamin.
Ele adora contar histórias de como era pobre.
Il aime raconter des histoires sur son passé de pauvre.
Este é o meu Stevie. Veio até à baixa para ver a sua pobre velha mãe.
Mon cher petit est venu du centre-ville pour voir sa vieille maman.
Não vais tocar num cabelo da cabeça dela. Se houver algum cabelo na cabeça da pobre rapariga.
Qui sait s'il lui reste des cheveux sur sa pauvre tête.
Apenas sou uma pobre rapariga, não mereço a honra que me concede.
Je ne suis qu'une pauvre fille, je ne mérite pas l'honneur que vous m'accordez.
A pobre mulher está a sofrer pela morte do marido e foi-lhe bater à porta como um vendedor bêbado de Bíblias.
Voilà la pauvre femme est en deuil sur son mari mort, et vous allez frapper à sa porte comme un vendeur de bibles ivre.
Eles levaram aquela pobre mulher até aos seus limites.
Ils ont poussé cette pauvre femme à bout.
E aquele pobre padre... era somente um peão.
Et ce pauvre prêtre? Ce n'était qu'un pion.
À deriva neste Inferno branco? Deve estar enregelada, pobre criatura.
Vous devez être gelée, ma pauvre amie.
Meu pobre Jamie, preso num casamento sem amor, forçado a dividir a cama com uma fria vadia inglesa.
Mon pauvre Jamie est piégé dans un mariage sans amour, où il doit partager son lit avec une salope d'anglaise frigide.
Pobre criança.
Pauvre bébé.
Pobre moça.
La pauvre jeune femme.
Honra é uma substituta pobre do dinheiro.
L'honneur ne remplace par l'argent.
Lisonjas hipócritas, palavras ocas... que meu pobre coração quereria, mas não ousa, recusar.
que les pauvres coeurs retiendraient volontiers mais n'osent pas.