Translate.vc / Portuguese → French / Poe
Poe translate French
16,310 parallel translation
Estou prestes a receber o Prémio Caneta de Poe como recompensa pela realização da minha carreira.
Je suis sur le point d'accepter le "stylo de Poe" comme récompense pour l'accomplissement de ma carrière.
Tenho o orgulho de apresentar o vencedor deste ano do Prémio Caneta de Poe pela realização da sua carreira, o meu bom amigo, Richard Castle.
Je suis très fier de vous présenter le gagnant de cette année de la récompense du Stylo de Poe pour l'ensemble de sa carrière, mon grand ami Richard Castle.
Puxas "A Obra Completa do Edgar Allan Poe" e...
Tu tire sur "l'oeuvre complète d'Edgar Allan Poe", et....
Põe um sorriso nessa cara.
Et mets un sourire sur ce visage.
Põe a andar. Parece um tiro de aviso.
Lance ça.
Põe as outras no camião.
Les autres, dans le camion.
Quando o mundo fica em pantanas, ela põe-no em ordem.
Quand le monde est bouleversé, elle le remet à l'endroit.
Vai para a Tardis, põe-te em segurança.
Va au TARDIS. Protège-toi.
E depois, põe-no numa parede para toda a gente ver.
Et puis il le met sur un mur pour que tout le monde le voit.
Ninguém põe o pé lá desde que... a Simmons foi engolida por ele.
Personne n'y a mis les pieds depuis... Que Simmons a été avalée.
Põe duas embalagens de O -, verifica o ligamento pélvico, e prepara-a para a intubação.
Il me faut deux unités de O neg, vérifiez la ceinture pelvienne. et préparez-la pour l'intuber.
Tens outro? Vá, põe-no.
T'en as une autre?
Põe-na onde quiseres.
Pose-le où tu veux.
Tira o chapéu de crítica e põe o chapéu de amiga.
Mme la critique de cinéma, tu peux passer en mode copine?
Põe-te de joelhos.
A genou.
Põe-te de joelhos.
À genoux.
Põe-te a salvo, para assim eu poder fazer o que tem de ser feito.
Va en sécurité, pour que je puisse faire ce qui doit être fait.
Põe outra vez.
Repassez-la.
Quando alguém faz um mapa, um cartógrafo, põe uma rua falsa no meio das ruas, dá-lhe o nome de um dos filhos, por exemplo.
Lorsque celui qui fait les cartes... un cartographe, crée une fausse rue, la met dans la masse, la nomme du nom de ses enfants ou autre.
Põe o capuz, Conhecimento Local.
Mets ta capuche, Connaisseur du terrain.
Normaliza tudo o que vê, põe tudo de acordo com as suas expectativas, com as suas experiências.
Ça normalise tout ce que vous voyez, dans le contexte de vos attentes, vos expériences.
Mas põe-te em perigo.
Mais c'est vous mettre en danger.
Põe-me no chão.
- Posez-moi.
- "Aguardar para teleporte". - Põe-a no saco.
- J'attends près du téléport.
Põe-a no saco.
Mettez-la dans le sac.
Um rei não põe em risco o seu povo sem razão.
Un roi ne met pas son peuple en danger sans raison.
Põe as tuas calças para cima e devota-te a encher os barrís.
Mets ton pantalon et dévoue-toi à remplir les barils.
Põe aqui na mesa.
Sur la table.
Então, põe alguém nisso.
Donc trouver quelqu'un sur elle.
Por favor, põe-na na câmera.
S'il te plaît passe la moi.
Você põe o seu país em primeiro lugar e o seu ego em segundo, e quando é confrontado com arruinar um bom projecto e tudo de bom que ele pode fazer ou manter um segredo e ter a liberdade condicional riscada do seus registos...
Tu places ton pays en premier, et ton ego après, et quand on fait face en ruinant un bon projet et tout le bon que ça peut faire ou garder un secret et qu'on a ta probation retirée de ton dossier...
- Põe o Coulson em linha.
Appelle Coulson.
Não apenas isso, eles também põe os seus ovos na água, então, irão espalhá-la em todas as fontes de água.
Pas seulement, ils pondent leur oeufs dans l'eau, donc ils le laisseront à toute vie marine.
Põe o irmão certo no trono.
"Mettez le bon frère sur le trône."
Se põe um dedo no Thomas...
Si vous posez un doigt sur Thomas...
Põe o pé no meio, e não no tórax. - É seguro?
Prend appui sur une patte et monte sur le thorax.
Explica que sofremos uma grande penetração aqui que põe em perigo a segurança da Europa e dos EUA e que sou a melhor pessoa para a consertar.
Explique que nous avons subi une importante pénétration, ce qui met en danger la sécurité de l'Europe et des Etats-Unis, et que je suis la meilleure personne pour réparer ça.
Ele põe sempre a Agência em primeiro lugar.
Il place toujours le travail en priorité.
Põe o teu ódio de lado e deixa-me fazer o mesmo por ti.
Mets ta colère de côté et laisse moi faire pareil pour toi.
Meu Deus, é real. Põe-no no chão!
Oh, mon Dieu, c'est réel.
O sol põe-se daqui a 15 minutos e toda a cidade estará nas ruas.
Le soleil se couche dans 15 minutes et la ville entière va être dans la rue.
Põe a casa no nome do Jackson.
Mets l'endroit au nom de Jackson.
Põe mais alto.
Augmente le son de ta radio.
Põe-no no chão!
Posez-ça!
Põe a arma para baixo!
Baisse ton arme!
Põe o teu ego de parte por um bocado e olha para isto. É um monstro.
Et regarder une série au dessus d'un putain de donjon alien
Agora põe-los a gozar com a loira. Agora põe-los a pinar na mesa.
Ok, ok maintenant fais les pleurer, Pleurer de joie
Isto não é desonesto. Põe estas antenas.
Il n'y a rien de malhonnête à faire ce que nous faisons.
Leiam um livro. Põe protector solar, Danielle!
Mettez de la crème solaire, Danielle!
Junta as tuas merdas todas e põe-nas numa mochila.
Tu la prends, et tu la mets dans un sac.
Leva-as à loja de merdas e vende-as o-ou põe-nas num museu de merdas.
Tu la mets a la boutique de merde et tu la vends o-ou mets là au musée de la merde.