Translate.vc / Portuguese → French / Polis
Polis translate French
315 parallel translation
Fomos ridículos e malcriados.
On était ridicules et très mal polis.
E não se metam em sarilhos.
Et soyez polis.
Eles são assim. Educados e simpáticos.
Ce sont souvent ces types-là... polis et bien élevés.
Foram cavalheiros e educados, mas prefiro mil vezes os malditos russos.
Courtois, polis et tout, mais quel casse-tête!
Basta.
Soyez polis.
Eles se curvarão, vão sorrir e serão muito educados.
Ils seront très polis. Ils n'oseraient ne pas l'être.
Ainda ninguém inventou palavras delicadas para homicídio.
Personne n'a inventé de mots polis pour un meurtre jusqu'ici.
Há uma coisa a dizer sobre Black Rock, toda a gente é educada.
C'est bien, Black Rock, les gens y sont polis.
Para o caso de estarem a ser delicados demais para perguntarem.
Au cas où vous étiez trop polis pour en parler.
Tudo muito correcto.
Ils sont très polis.
Costumam ser muito correctos quando se trata de uma morte cerimonial.
Ils sont très polis quand ils vont exécuter quelqu'un.
Algumas pessoas ainda têm modos e não invadem as casas dos outros. Mesmo quando ouvem um monstro sub-humano a gritar cá dentro.
Il y a encore des gens polis... qui ne forcent pas la porte de leurs hôtes... même si une voix monstrueuse mugit : "Entrez!"
Tu, que nos podes afogar, Mas também nos ajudar.
Toi qui déferles où il te plaît, Toi qui polis les galets.
Sempre estão muito bonitos e são muito educados.
Ils sont toujours si mignons, si polis.
E seremos sempre educados
Nous serons toujours polis
Não podemos ser mal educados com ele.
Soyons polis.
Os estrangeiros são calorosos e simpáticos.
Les gens ici sont chaleureux et polis.
Eles não podem ser mais amigáveis?
Soyez polis!
Os Hobb ¡ ts são sempre tão eduvados.
Hobbits toujours très polis.
Vão agora e sejam amáveis.
Allez! Et soyez polis.
" Sê simpático quando pedires para jogar.
"Soyez polis quand vous demandez à jouer."
E então lixa-a, e faz o polimento. E aqui é onde se tira uma foto dela. E, depois, revela na câmara escura.
Ensuite tu la meules et tu la polis et ensuite tu en prends une photo que tu développes en chambre noire.
Tenho de admitir que vocês são extremamente educados.
Je dois vous avouer, vous êtes extrêmement polis.
E sejam educados para os pais.
- Et soyez polis avec ses parents. - D'accord.
Engraxa a sela do meu cavalo.
Polis la selle de mon cheval.
Podes polir a tua medalha, Clark.
Polis ta médaille, Clark.
São tão delicados!
Ils sont si polis!
Gente bem, delicada.
Gentils, polis.
Toda a gente quer que tudo seja simpático e civilizado.
Tout le monde veut qu'on soit gentils et polis.
Vamos ser simpáticos e civilizados.
Soyons gentils. Soyons polis.
Bem-educados.
Des gens polis.
São delicados, e têm um sentido de humor que me agrada.
" Au contraire, ce sont des invités polis dont j'apprécie le sens de l'humour.
São bem-educados porque têm medo de nós.
Les flics restent polis car ils ont peur de nous.
Tudo está tranqüilo e educado.
Restons polis.
E comporta-te.
Et soyez polis.
Não sei como funciona no topo deste edifício, mas cá em baixo tentamos ser civilizados.
Je ne sais pas pour votre service, mais ici nous sommes polis.
- Parecem-me bastante polidas.
- Ils me semblaient polis.
Não nos deixe aqui dentro! Recordem-se que o gorila é um animal social. Se tiverem boas maneiras, atrevo-me a dizer que se entenderão muito bem.
Souvenez-vous, le gorille est un animal sociable, alors si vous vous montrez bien polis, ça ira bien pour vous deux, je pense.
Nós somos mais educados.
On est polis, chez nous.
Will, Carlton, quero que amanhã dêem o exemplo e estejam apresentáveis.
Will, Carlton, je veux que vous soyez très sages, polis et présentables demain.
Aqui está minha garota.
Disons polis. Je savais que je pouvais compter sur vous, Jean-Luc.
OH, eu gosto dos meninos educados.
Moi, ce que j'aime, c'est les garçons bien polis.
Quero que sejam educados, então... me digam o que pensam.
Soyez polis avec elle, ensuite... Donnez-moi votre avis.
Tentaram ser civilizados, mas explodiram ao entrar no táxi, conseguia ouvi-los na esquina.
Ils essayaient d'être polis, mais, ils ont eu une grosse scène dans le taxi. Je les ai entendus du trottoir.
Somos todos doentes aos olhos de Deus, mas temos boas maneiras.
On est tous malades aux yeux de Dieu. Mais on reste polis.
Desculpa, querida, mas quando a professora fala, os meninos bem educados fecham a boca e escutam.
Excuse-moi, ma chère. Lorsque le professeur parle, les garçons et les filles polis doivent fermer leur petit bec et écouter, c'est compris?
Os porcos são bué educados por aqui!
Ils sont polis, les keufs, ici!
Palavras civilizadas.
Restons polis.
Sim.
Ils étaient trop polis.
Amigo, respeite a senhora.
Soyez polis avec une dame.
Vou agora à polícia.
Ils seront moins polis!