English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Pour

Pour translate French

1,143,938 parallel translation
Manipular alguém com a ameaça de um escândalo é difícil para mim.
Menacer quelqu'un d'un scandale est difficile pour moi.
O suficiente para o assustar.
Juste un seul, assez pour l'inquiéter.
Por fim, Amanda Glasson, democrata do Michigan e magnata da construção. Encontrou formas muito criativas para ter lucros.
Enfin, Amanda Glasson, une Démocrate du Michigan et une entrepreneuse qui a trouvé un tas de combines pour s'enrichir.
Acho que finalmente aceitei fazer o mal por um bem maior.
Je crois qu'à force, je me suis habitué à mal agir pour le bien commun.
Eu todos os dias faço um desvio de três horas para jantar com o meu "bom amigo".
Je fais un détour de trois heures tous les jours juste pour dîner avec un bon ami.
Ele sente-se responsável por isto tudo.
Il se sent personnellement responsable pour tout ça.
O Clay não faz ideia do que sente por mim.
Clay ne sait absolument pas ce qu'il ressent pour moi.
Neste momento, estamos os dois fechados num "bunker".
Pour le moment, nous sommes coincés ensemble dans la tanière du renard.
E tu e o Ryan?
Bon, quoi de neuf pour toi et Ryan?
Aquilo ontem à noite foi só para o outro ver?
Tout ça c'était juste pour la gloire la nuit dernière?
Se calhar usou-o para crescer.
Peut-être qu'il a profité de ce temps pour grandir.
Tu é que vieste cá e exigiste falar. Fala.
Tu as voulu venir ici pour parler, alors parle.
Disse-lhes que resolveria os problemas do país, mas só quer resolver a vida dele e dos amigos dele.
Il m'a dit qu'il sauverait le pays, et tout ce qu'il veut c'est l'accaparer pour lui-même et ses amis.
Eles esperaram anos por isto.
Ils ont attendu des années pour ça.
Foi uma coisa que o meu irmão disse e que só estou a perceber agora.
Quelque chose que m'a dit mon frère qui vient juste de faire sens pour moi.
Esperamos e rezamos para que corra tudo bem na Convenção.
Attendre et prier pour que tout aille bien à la convention demain?
- Procuraram microfones?
- Vous avez scanné pour les micros?
Já é tarde para guardar segredos.
C'est un peu tard pour garder des secrets maintenant.
Porque não há nada que possam fazer para o impedir.
Parce qu'il n'y a rien que vous puissiez faire pour l'arrêter.
Usamos uma máquina do tempo e usamos a tecnologia do Theo contra os colaboradores para descobrirmos o plano primeiro?
Avec une machine à remonter le temps et en utilisant la technologie de Theo contre les Collaborateurs pour, d'abord, trouver leur but.
A máquina do tempo é escusada.
On n'a pas besoin de machine pour ça. On peut faire ça tout de suite.
O Theo usa a tecnologia para espiar, para controlar as pessoas.
Theo se sert de la technologie pour espionner les gens connectés.
Acho que deve ter tantos podres sobre o Roarke para o destruir para sempre.
Je pense qu'il en a assez sur Roarke pour l'enfoncer dix fois.
Não apanhámos os colaboradores com as informações que recolhemos.
Les renseignements qu'on a collecté sur les Collaborateurs ne sont pas suffisants pour les avoir.
Nunca percebi porquê pagar 14 dólares por etanol aromatizado.
Je n'ai jamais compris comment on pouvait payer 14 $ pour 2 onces d'éthanol parfumé.
Daqui Iris e Will. Quase a caminho de casa do Theo.
Ici Iris et Will, en route pour la maison de Theo.
- Disseste que estavam prontos.
- Tu disais que tu étais prêt pour ça.
É a minha vida que está em jogo, mereço saber. O que vos deram os russos?
Depuis que ma vie est en ligne, je dois juste savoir... ce que les Russes vous donnent pour ça?
Estamos a usá-los para destruir o Roarke.
On les utilise pour faire tomber Roarke.
Ryan, quando isto acabar, terás tempo e espaço para lhe perguntar.
Ryan, une fois tout ça fini, tu trouveras le temps et l'endroit pour poser la question.
Alex, a Iris e o Will precisam de mais tempo.
Alex, nous devons gagner du temps pour Will et Iris.
Nada, ainda.
Rien pour l'instant.
Ele só precisa de olhar para algo para começar.
Il a juste besoin de mater un peu pour démarrer.
Demora um minuto a terminar.
Ça prendra une minute pour le sécuriser.
Por isso é que estou a defendê-lo.
C'est pour cela que je me bats pour elle.
É novo demais para conhecer esses tempos, mas eu não.
Tu es trop jeune pour te souvenir du temps où c'était le cas, mais pas moi.
A América quer regressar a esse ideal simples. Deixar que os seus representantes pensem por eles, para eles se poderem concentrar no que realmente importa.
L'Amérique veut revenir à cet idéal facile... de laisser leur représentants penser pour eux pour qu'ils puissent se concentrer sur ce qui compte vraiment.
Não tens de mentir por ele.
Oh, ça va. Tu n'as pas à mentir pour lui.
A sofrer porquê?
Pour quelle raison aurait-il du chagrin?
O Roarke foi chamado para uma chamada urgente, em privado.
Rourke s'est interrompu pour un appel d'urgence, en privé.
-... podemos debater a questão.
- Pour ma part, je vois la sagesse de ce changement mais nous pouvons ouvrir les débats.
Quero que a encontrem e façam tudo o que for preciso para a tirar daquele ecrã.
je veux que vous sortiez et que vous la trouviez et faire ce qu'il faut pour l'arrêter et la virer de cet écran.
A América é agora um fantoche de um potência hostil e eu sei isso porque... Porque dei a essa potência as informações para o fazer. Para vos mostrar, aos americanos, que o presidente é um criminoso.
L'Amérique est désormais un jouet aux mains d'une puissance hostile, et je le sais parce que... parce que j'en ai donné les moyens à ces services, pour montrer au peuple américain, que notre président est un criminel.
Este governo, controlado por uma cabala de elitistas egoístas que roubou a presidência, usou o medo para nos controlar, manipulou acontecimentos para atingir o seu grande objectivo, um assalto ao poder.
Ce gouvernement... dirigé par une cabale sauvage d'élitistes égoïstes... ils ont volé la présidence, utilisé la peur pour nous contrôler, manipulés les évènements pour servir leur intérêt supérieur... une prise de pouvoir pour éloigner ce pays de ses idéaux fondateurs,
Para afastar o país dos ideais sobre os quais foi fundado, para subverter a Constituição desta grande nação, as suas leis, as suas normas.
pour pervertir la Constitution de ce grand pays, ses lois, ses normes.
Todos sabem o que o Roarke estava disposto a fazer para manter a presidência.
Vous savez tous ce que Roarke était prêt à faire pour conserver sa présidence.
Assim, divulgarei todos os segredos que o Roarke queria esconder a 100 firmas de advogados e organizações de direitos civis, incluindo a Associação de Direitos Civis.
... c'est pourquoi je vais révéler tous les secrets que Roarke cherche désespérément à cacher à une centaine de cabinets d'avocats... et aux organisations pour les droits civiques, ainsi que l'ACLU.
Foi isso que fiz e sempre farei pelo meu país!
C'est ce que j'ai fait et que je ferai toujours pour mon pays!
Não te pude contar a última parte do plano porque precisava da tua reacção para ser credível.
Je... je suis désolée. Je devais te garder en dehors du plan final parce que j'avais besoin de ta réaction pour... la crédibilité.
- O carro vai levar-te ao avião.
La voiture attend pour te mener à l'avion.
E, para ser mais interessante, os serviços secretos russos seguem-me dia e noite.
Et pour rendre ça encore plus intéressant,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]