Translate.vc / Portuguese → French / Pourquoi
Pourquoi translate French
307,344 parallel translation
- Porquê?
- Pourquoi?
Como chegámos a isto?
Alors pourquoi?
Porque não veio Seth Grayson depor?
Pourquoi Grayson n'a pas témoigné?
E porquê?
Pourquoi?
Com tanta tolice e indecisão na vossa vida, porque não alguém como eu?
Vos vies sont tellement vaines. Pourquoi pas un homme comme moi?
É por isso que anuncio a este comité e à nação que, às 18h de amanhã, me demitirei do cargo de Presidente dos Estados Unidos.
C'est pourquoi j'annonce à cette commission et à la nation que dès 18 h demain soir, je démissionnerai du poste de président des États-Unis.
- Porque me pergunta isso?
- Pourquoi cette question?
E se levasse algo?
Pourquoi ne prends-tu pas quelque chose?
Isso pode ser verdade, mas como é que o congressista Romero, o maior crítico dele, está a apoiá-lo agora?
Peut-être, mais pourquoi vous, son plus grand détracteur, le soutenez-vous maintenant?
Mas porque lha deste?
Pourquoi la lui avoir donnée?
Porquê?
Pourquoi?
E porque faria ela isso?
Pourquoi elle ferait ça?
Sou a Kimmy! Sou tão parva que trouxe os sacos da Jacqueline sem razão.
J'ignore pourquoi j'ai pris les sacs de Jacqueline!
Mãe, porquê?
Maman, pourquoi?
- Porquê?
Pourquoi?
E porque não disseste isso?
Alors pourquoi ne l'as-tu pas dit?
Talvez possa usar para entender porque é que as mulheres me largam.
Peut-être que je pourrais l'utiliser pour comprendre pourquoi les femmes n'arrêtent pas de me plaquer.
Porque vais fazer isso, Raj?
Pourquoi ferais-tu ça Raj?
Se estava zangado assim, porque não me falaste antes?
Si tu es si en colère, pourquoi ne me l'as-tu pas dit quand je t'en ai parlé?
Vamos fazer um círculo, cada uma diz o seu nome, e porque acabou comigo.
Pourquoi on commencerait pas par faire un tour de la salle, dîtes votre nom, et pourquoi vous avez rompu avec moi.
Se não queres que eu coma, por que deixaste aqui?
Si tu voulais pas que je le mange, - pourquoi tu l'as sorti? - C'était pour les filles.
Vamos para o banco, porquê manter os ténis apertados?
Si vous êtes sur le banc, pourquoi garder vos lacets serrés?
Nem sei porque o faço, só o faço.
J'ignore pourquoi je dessine tout ça, mais je le fais.
" Porque não tentamos fazer uns?
" Pourquoi on tenterait pas de faire cette chaussure?
"Porquê" é uma pergunta que permanece.
Et on ne cesse de se demander : "pourquoi?"
Porque havia aquela fatia de luz no meio do cubo da Beyoncé?
Pourquoi ce faisceau lumineux au milieu du cube de Beyoncé?
Porque tinham os Pet Shop Boys um círculo de luz à volta?
Pourquoi ce cercle de lumière autour des Pet Shop Boys?
E porquê aquele bloco de luz no meio da arena para a tournée dos U2?
Pourquoi ce bloc de lumière au milieu de l'arène pendant la tournée de U2?
E depois pergunto-me, porque tenho de comunicar? Que relevância é que este trabalho tem para mim? O que preciso...
Je me demande pourquoi je travaille avec cette personne, ce que ce projet peut m'apporter, et ce que je peux y apporter.
Pergunto-me porque faço isto.
Pourquoi ressentent-ils ce besoin?
O Dr. Whale disse que é provável que ele nunca mais acorde.
Je ne suis pas sûre que ce soit important. Pourquoi ça? Dr.
Porque me amas e eu te amo.
- Vous délirez et vous ne dîtes que du charabia. Pourquoi je vous ferais confiance?
Porque o Desconhecido ainda pode estar nos arbustos.
Et pourquoi pas?
Para testar uma teoria.
Je ne comprends pas. Pourquoi tu fais ça?
Pergunte-lhes porque a escolheram para esta missão.
Demandez-leur pourquoi ils vous ont choisi pour cette mission.
- O que há em Paris?
- Pourquoi à Paris?
Então, porque dizem que os baixos têm o complexo de Napoleão?
Pourquoi dit-on que les petits ont un complexe de Napoléon?
Já me pode dizer? Porquê essa obsessão pela Lucy Preston?
Pourriez-vous me dire maintenant, pourquoi cette fixation sur Lucy Preston?
Foi por isso que, no Hindenburg, me disse para lhes perguntar sobre a Rittenhouse e por que razão me tinham escolhido.
C'est pour ça qu'à l'Hindenburg tu m'as dit de leur demander pour Rittenhouse et pourquoi ils m'avaient choisie.
Se sabia quem era o meu pai, porque não me contou?
Si tu savais qui était mon père tout ce temps, pourquoi tu ne l'as pas dit?
Precisava de ver com os seus olhos quem eles são e porque vai enfrentá-los.
Je voulais que tu voies de tes propres yeux qui ils étaient et pourquoi tu allais les combattre.
Porque estás a ler sobre o Charles Lindbergh?
Pourquoi as-tu envie de lire sur Charles Lindbergh?
Ele falou disso no funeral da mãe, então porque não?
Il en a parlé durant l'éloge de sa mère, alors pourquoi pas?
Triste porquê?
Pourquoi tu es triste?
Desculpe, mas é por isto que todos vão concordar.
Désolée. Et voilà pourquoi vous allez tous accepter.
Está bem.
Dr Hopper, pourquoi vous et Pongo n'allez-vous pas jeter un coup d'oeil?
Porque é que vão sempre tão tarde para a cama? É a única forma de fazeres chegar isto à Salvadora.
Pourquoi n'est-ce jamais après leur fichue heure de coucher?
O que te fez desistir das asas?
Pourquoi avoir renoncé à tes ailes?
Devolveste-me o meu punhal.
Tu m'as rendu ma dague... Pourquoi?
Porque estás a fazer isto?
Pourquoi fais-tu ça?
Sim, estamos todas produzidas.
On est toute habillée. Pourquoi rentrer?