Translate.vc / Portuguese → French / Prime
Prime translate French
2,422 parallel translation
- O acordo foi feito.
J'ai eu la prime.
- Uma pequena subida.
- Une minuscule prime.
Estarei mais disposta a perdoar quando o cheque do bónus entrar.
Je serai plus indulgente quand il aura touché sa prime.
O único mais entusiasmado do que a Gabby com o bónus é o joalheiro.
Le seul à se réjouir de ma prime plus que Gaby, c'est son bijoutier.
Gabby, ninguém vai receber bónus.
Personne n'aura de prime.
Isto era o bónus dele?
C'était ça, sa prime?
Ele veio cá com excelentes notícias. Parece que vou receber o bónus.
Il est passé m'annoncer une bonne nouvelle : je vais toucher ma prime.
Então, Brad, estamos a falar de que tipo de bónus?
Alors, Brad, de quelle prime on parle?
Só vocês é que vão receber o bónus, por isso, o melhor é combinarmos não dizer nada.
Tu es le seul à toucher une prime. Alors, il vaut mieux ne rien dire à personne.
O Brad dá-me um grande bónus e a tua paga é dizeres à mulher que precisam de terapia conjugal?
Brad m'offre une prime et tu le remercies en conseillant la thérapie de couple à sa femme?
Por que achas que o teu bónus passou de um peito de galinha recheado para trinta mil notas num dia?
À ton avis, pourquoi ta prime est passée d'un dîner à 30 000 dollars?
Recebo um bónus que mais ninguém recebe por chantagem.
Je touche une prime qui repose sur du chantage.
Parece que vou receber o bónus.
Je vais toucher ma prime.
Com base no grande bónus pelo qual ele lutou para o Carlos, é evidente que ia recomendar uma promoção.
Vu la prime qu'il a tenu à donner à Carlos, il est évident qu'il envisageait une promotion.
E quem não recebe, bom, mantém o emprego, o que, com esta crise, já é um grande prémio.
Ceux qui n'en touchent pas garderont leur travail, ce qui, dans le contexte actuel, est une prime en soi.
Não me importo de pagar desde que quem encheu os bolsos com o meu seguro também pague.
Je me fiche de payer si ceux qui empochent ma prime depuis 9 ans payent aussi.
- Caçadores de recompensas.
- Des chasseurs de prime.
Pode ser fora do Estado. Se for dos grandes, pode estar a levá-lo para o Maine.
Si la prime vaut le coup, ils le fileront partout.
Onde estão os caçadores?
Où sont les chasseurs de prime?
Prime devagar. Vai vir para trás.
Presse doucement la détente, y aura un peu de recul.
Gastaste a tua recompensa toda em cerveja e jogos de vídeo?
Tu as vraiment dépensé toute ta prime en bières et en jeux vidéo?
Mas desde o "uplift" vaginal sinto-me mais atraente e confiante e o bónus é fim de incontinência quando jogo golfe.
Mais depuis ma reconstruction vaginale, je me sens plus sexy et confiante. Et en prime, je n'ai plus d'incontinences quand je joue au golf!
Eu certifico-me que têm um bom bónus de Natal.
Je m'assurerai que vous ayez une bonne prime, à Noël.
Como bónus especial, a licitadora vencedora também terá direito a uma noite encantadora na companhia dele.
En prime, le gagnant de l'enchère recevra aussi une soirée avec lui.
E que baixou os mapas de bônus.
Et j'ai téléchargé les cartes en prime.
Oh... diga adeus ao seu pagamento de 20 milhões. Você vai para casa ago...
Dites adieu à la prime de 20 millions.
Criaram um computador, com um botão que se prime para o mundo não acabar.
Ils vont devoir construire un ordinateur avec un bouton à appuyer pour sauver le monde.
Millius Prime.
Millius Prime.
O dispositivo central deve estar próximo de Millius Prime.
Le nœud principal doit se trouver près de Millius Prime.
E cortar caminho directamente até Millius Prime.
Et se frayer un chemin jusqu'à Millius Prime.
Consegui o teu alvo. E algo mais.
J'ai trouvé ta cible et quelque chose en prime.
Uma vez disseste-me que se não houvesse outra escolha, que esperavas que eu pusesse o bem do mundo em primeiro lugar.
Tu m'as dit un jour qu'en cas d'urgence, c'est l'intérêt du monde qui prime. Exactement.
Todos executivos de uma empresa chamada Carnelian Prime Trust que vieram para um retiro de aventura ao ar livre.
Tous cadres de la société Carnelian Prime Trust, partis pour une escapade dans la nature.
David Whittaker, da Carnelian Prime Trust.
David Whittaker, Carnelian Prime Trust.
É o presidente executivo da Carnelion Prime Trust.
Président-Directeur Général de Carnelian Prime Trust.
"Marquei um para o pequenote, " e fá-lo-ia de novo, " a menos que a Carnelian Prime Trust se desculpe publicamente
J'ai marqué pour les petites gens, et je recommencerai, sauf si Carnelian Prime Trust s'excuse publiquement pour sa cupidité arrogante et promet de s'amender.
Tinham a decorrer uma coisa qualquer sobre incentivos.
Ils proposaient cette prime.
Então, a Carnelian Prime adquire a Grant Aerospace.
Puis Carnelian a racheté Grant Aerospace.
- Então, prime o gatilho.
- Alors presse la détente.
Prime o gatilho, Michael.
Presse la détente.
Segundo isso... anuncio uma recompensa pela sua cabeça... na quantia de um bilhão de dólares.
Conformément à ça Je vous annonce une prime sur lui d'un montant d'un milliard de dollars.
Procurados?
Une prime?
Com a recompensa de Dongalor a transformar em novos inimigos os antigos amigos,
La prime offerte par Dongalor changeant de vieux amis en nouveaux ennemis,
Bem, o prémio pelo Mandoon foi levantado por vosso decreto oficial, Tudo o resto... com vossa licença... está a decorrer como planeado.
La prime sur Mändoon a été levée par décret officiel, et tout le reste... excusez-moi... se déroule selon le plan.
Custou-me a minha recompensa.
Elle m'a coûté ma prime.
Estás aqui sentada no auge da tua vida, a comer o teu, sabes, crepe picante e caro.
T'es assise là, dans ta prime jeunesse à manger ton salaire aux épices.
Mas me vem à mente, assim grosseiramente, a idéia, que seja presságio de alguma comoção em nosso Estado.
mais, à en juger en gros et de prime abord, c'est le présage de quelque étrange catastrophe dans l'Etat.
Liga à Prime e cancela a reserva de jantar para amanhã à noite.
Appelle Prime et annule la réservation de demain.
Ganhou prémios, mas nunca mais voltou a fazer nada.
- Il a été primé.
Prime o gatilho, meu.
Tire.
Ele contou-me todos os pormenores sangrentos.
Avec tous les détails gores en prime. C'était un véritable cinglé.