Translate.vc / Portuguese → French / Pro
Pro translate French
4,066 parallel translation
Estas a ver, isto foi pura sorte, um profissional não atira assim.
T'as eu du pot. Un pro aurait pas tenté ce tir.
Pro raio com a verdade
Si la folle vérité le condamne encore!
Uma mulher atenciosa, dita heterossexual, presa numa frigida e falsa relação durante anos, até ser convencida a tentar mudar de lado por uma profissional que tem sexualidade flexível, que se calhar, vai trazer um saco de surpresas.
C'est une femme dévouée... en apparence hétérosexuel... piégée dans une relation glaciale et décevante pendant des années, jusqu'à ce qu'elle teste la bisexualité avec une pro dont la séxualité est fléxible c'est peut être en elle juste différents penchants.
O que pode explicar porque podes adquirir quase instantaneamente, habilidades físicas complexas que normalmente levavas anos para dominar.
Ah. - Ce qui pourrait expliquer pourquoi tu peux acquérir presque instantanément des compétences physique complexe qui normalement prendrait des années a un pro.
Então esta é uma situação qui pro quo...
Après, on est face à un quiproquo...
Volte pro aparelho.
Reviens par là.
Mas era um profissional.
Mais c'est un pro.
Em vez de via rápida deveria ser a via da pro-actividade. Para que as pessoas que contribuem para a sociedade possam chegar mais rapidamente onde precisam!
À la place d'une voie rapide d'occupation, ok, ils devraient avoir une voie rapide de productivité, et comme ça, les gens qui contribuent le plus à la société peuvent aller où ils doivent être plus vite!
E preciso de quatro caso de treta pro bono agora mesmo.
Oh Et j'ai besoin de quatre conneries de cas pro bono.
Não tenho ficheiros pro bono. Sou um advogado de empresas.
Je n'ai pas de dossier pro bono.
"Quid pro quo." Ambos ganham alguma coisa.
- Quid pro quo. Vous avez tous les deux quelque chose. [se moquent]
Um resgate prova que ele é um profissional.
Un sauvetage prouve qu'il est un pro.
Bem, como é que ela podia tomar conta de ti se ela estava na Pro...
Mais, comment a elle pu veiller sur toi si elle ėtait sous proctect-- -
Podes fazer de rapariga do reformatório...
Des conseils de pro.
Saímos algumas vezes, até eu perceber que ele queria mesmo exercer pro bono.
On est sortis ensemble quelques fois jusqu'à ce que je réalise qu'il était sérieux sur le fait de faire du bénévolat.
E agora queria falar com a tua parte pro bono que entende que nada disto afeta o paciente do quarto VIP.
Et maintenant j'aimerais aborder ton côté "pro Bono", qui comprendra que rien de ce que j'ai dit ne devra affecter l'homme qui est dans la chambre V.I.P.
Ele lutou com alguém especialista em artes marciais.
Il s'est battu contre un pro en arts martiaux.
Impressionante, basquetebol profissional feminino.
Ça m'impressionne, un pro de la balle. Même quand c'est une femme.
Vai pro caralho!
Va au diable.
Atirei muitas bolas de borracha, no meu tempo.
J'étais un pro de la balle magique autrefois.
Foste promovido cedo demais.
- Tu es devenu pro trop vite.
Acho que fui promovido cedo demais.
Tu es devenu pro trop vite.
Isso é sujeira. Ele vai voltar pro nosso lado? Eles voltaram a apoiar o Sweeney se ele garantir um lugar para eles no conselho.
Ils accorderont les 36 800 parts à Sweeney, s'il garantit un siège au conseil.
- Nada mais, Meritíssima. Swift, para os autos, nunca teve quid pro quo, ou troca com Sr. Drescher?
Mlle Swift, que ce soit clair, il n'y a jamais eu de contrepartie, ou d'échange, avec M. Drescher?
Você é uma boa advogada, Caitlin. Você é esperta e inteligente, e atuou no interrogatório como uma profissional.
Tu es brillante et habile, et tu as mené l'interrogatoire comme une pro.
É uma cooperação mútua, posso dar-te o que queres agora.
C'est un simple quid pro quo, et je peux te donner le quid maintenant.
Está bem, aceito.
Très bien, quid pro quo ce sera, alors.
Sr. Lutulu, que recentemente fugiu de uma prisão em Harare, foi morto a tiro hoje, num comício pró-democracia no município de Bukhoma.
M. Lutulu, qui s'est récemment évadé d'une prison haute sécurité à Harare, s'est fait tirer dessus aujourd'hui lors d'un discours pro-démocratique à Bukhoma.
Ele é pró-Mugabe, fanático.
C'est un pro Mugabe, un fanatique.
És um profissional.
Tu es un pro.
Ele quer ser "pro".
Il essayait de devenir un pro.
Ambos tentávamos qualificar-nos para o pró tour.
Nous essayions tout les deux de se qualifier pour le pro tour.
A vítima era surfista semiprofissional, Jay Banner.
Notre victime était un surfeur semi-pro qui s'appelait Jay Banner.
Ele não me deixa profissionalizar.
Il ne veut pas que je devienne pro.
Sem me profissionalizar, não posso jogar contra os melhores.
Si je ne deviens pas pro, je ne peux pas affronter les meilleurs.
Quer-me contar sobre o Michael Jordan para me convencer que o meu filho deve-se profissionalizar?
Vous voulez me racontez une histoire sur Michael Jordan Pour me convaincre que mon fils devrait passer pro?
Não te vais tornar profissional, e não vou deixar continuares nesse caminho, e esta conversa terminou.
Maintenant, tu ne vas pas devenir pro, et tu ne vas pas continuer sur le même chemin, et cette conversation est terminée.
Se me desses a escolha de ser profissional ou fazer as pazes com ele, o que achas que escolhia?
Si tu me donnais le choix de devenir un pro, ou de me raccommoder avec lui, quel sera mon choix d'après toi?
São perguntas formais que estou a fazer a todos.
Ce sont des questions pro-forma.
- Não discutiram sobre ser profissional na noite anterior?
N'avez vous pas eu une dispute sur le fait de devenir pro la nuit dernière?
O tipo é profissional.
Ce gars est un pro.
Ela é profissional.
C'est une pro.
Segundo os média da época, escreveu um livro de técnicas de interrogatório.
C'était un pro des techniques d'interrogation.
Em breve serás uma profissional.
Dans 1 an, tu seras pro.
Se fosse um profissional, estava contratado.
Je veux dire, si c'était un pro, il devrait être payé
Esta foi a última carta que ela mandou pro Mike.
Ça a été la dernière lettre qu'elle a écrite à Mike.
O Kyle podia ter sido profissional se não tivesse dado cabo do joelho.
Tu sais, Kyle aurait pu devenir un pro facilement s'il n'avait pas eu d'inflammation du genoux.
Quando te transformaste no Ted Baxter?
Depuis quand t'es le pro des boulettes?
A sério que não estava. Pro gelo.
Surgelez-le.
Apanhei-te outra vez. É para veres como sou boa.
Je t'ai eu, une vraie pro.
- São profissionais.
Ils se détestent. - Ils sont pro.