Translate.vc / Portuguese → French / Professional
Professional translate French
57 parallel translation
Mas claro, coronel Marlowe imagino que voce é um soldado professional.
Mais, naturellement, Colonel Marlowe, j'imagine que vous êtes un soldat professionnel.
Nos outros domínios, por exemplo, professional, universitário ou político, você se sente mais livre que nas sua vida sexual?
Dans d'autres domaines, par exemple, professionnel, universitaire ou politique, vous sentez-vous plus libre que dans votre vie sexuelle?
Estou ligando da The Professional Nurse Quarterly.
Je vous appelle au sujet de l'infirmière.
O Harry Boyle, é um apostador Professional?
O.K., O.K. Laissez-moi sortir.
- Jack, ela não é uma professional.
- Jack, ce n'est pas une professionnelle.
Pensava que eras um professional.
Vous êtes censé être un pro.
Não, não sou um marinheiro professional.
Non. Je ne suis pas marin de profession.
Voces não a viram? Ela é uma verdadeira professional.
Bon, mais il est attaché...
Eu contratei um professional para ter certeza de que tudo corre bem.
J'ai engagé un pro pour que tout soit parfait.
Não, não foi uma... ah... discussão. Só foi uma diferença professional de opiniões...
Ce n'était pas une dispute, juste un désaccord professionnel.
Precisamos de um professional.
On a besoin d'un expert.
" Professional E-E, U-W-S,
Prof. lib. E.E., U.W.S., B.S.T.R.
É feminina mas consegue ser professional.
C'est... féminin, mais ça reste pro quand même.
Isto requer equipamento professional.
Cela requiert un équipement de profesionnel.
Professional thief.
Voleuse professionnelle.
Porque eu me tornei professional.
Je suis passée pro.
LAPD SWAT é a mais honrada, respeitada e mais professional das divisões policiais do mundo.
Le SWAT de L.A. Est la plus décorée, la plus respectée... la plus pro des unités de police du monde.
Lembre-se... Sou um professional!
Rappelez-vous, je suis un professionnel.
Mas temos uma tradição de cortesia professional.
Félicitations. Mais ici, nous sommes attachés à une éthique professionnelle.
É validação professional.
Professionnellement, il n'y a rien de mieux.
Impressionante, sobretudo para o não-professional.
Très impressionnant, surtout pour le néophyte.
Pois, este é o XP'Professional'e não o'Home Edition'.
C'est la version Pro, pas la version Home.
Entre muitas outras coisas, como um asno pouco professional, pouco ético e arrogante que é.
J'ai aussi pensé que vous étiez un sale arrogant malhonnête et non professionnel.
Em alturas como estas, quando se mistura o lado professional com o pessoal, torna-se...
Des moments comme ça, quand le professionnel se mélange au personnel - C'est...
Estou a ficar professional com os pauzinhos. Vou buscar o meu casaco.
Je commence à étre accro aux baguettes.
Há também um Rolex Professional que foi dado como extraviado ontem à noite, por um dos seus vizinhos.
Il y aussi une Rolex, qui a été déclaré volé hier soir par un de vos voisins.
Mas nada, não é professional,
C'est illégal et non professionel.
É um prazer trabalhar com uma professional como tu.
C'est un plaisir de travailler avec une professionnelle.
Oh, então, agora queres ser professional.
Tu te la joues professionnel?
Uau, tu deves ser um professional, ou assim.
Bravo, tu dois être le professionnel du groupe.
Então, não admiras que não sejas uma professional.
Pas étonnant que tu sois pas une pro.
- Não, claro que não. Algo que pareça mais professional.
Quelque chose qui ressemble plus à du professionnel.
Ansioso por aprender, boas mãos, muito professional.
Désireux d'apprendre, entre de bonnes mains,
Olha, olha, Derek, adoraria ajudar-te, mas eu tenho que manter a nossa relação estritamente professional.
Derek, j'adorerais t'aider mais notre relation doit rester purement professionnelle.
O Torneio Professional vai ser uma óptima ferramenta para te ensinar.
Le pro-bending s'avère l'outil d'apprentissage idéal pour toi.
Isto faz parte do plano, Sr. Professional?
Ça faisait partie de ton plan, le professionnel?
Sabes, o homem esventrado ali dentro, é a razão de as pessoas preferirem um professional como eu, e a um amador como tu.
Vu ce type qu'on a trouvé raide mort, on a besoin d'un professionnel, pas d'un amateur.
Nenhuma. Professional e de respeito.
Professionnels, respectueux.
O tipo que uma vez alugou um estádio de futebol professional para que ele pudesse jogar "strip kickball" com modelos.
Le mec qui a loué un stade de foot professionnel pour pouvoir jouer au strip-kickball avec des mannequins.
- Professional.
- Professionnel.
Incontinência Fecal e Descarga de Intestino um Guia Professional de Diagnóstico ", foi selecionado pela conferência de Cleveland e pode mudar para sempre a maneira como se pensa da descarga fecal.
incontinencé fécale et décharge intestinale, un guide médical du diagnostic " a été choisi par la conférence de Cleveland et pourrait changer à jamais la pensée sur la décharge intestinale.
- Encontrar ajuda. - Ajuda professional.
Je lui trouverai de l'aide, de l'aide d'un professionnel.
Apesar do que possa ter ouvido, Miss Packer, o meu relacionamento com os meus pacientes é só professional.
En dépit de ce que vous avez pu entendre, Mademoiselle Packer, mes relations avec mes patientes sont strictement professionnelles.
Minha própria preocupação professional.
Ma propre préoccupation professionnelle.
Esta é a mais importante Final Mundial dos Professional Bull Riders.
Voici la seule et unique finale mondiale de la ligue PBR!
E o Barton é um bom médico, mas tem tendência a ser um pouco mole e não só na sua vida professional.
Et Barton est un docteur correct, mais il a tendance a mal juger et pas seulement dans sa vie professionnelle.
Um professional.
Un pro.
Sabes, tratas desta sugestão como Professional.
J'ai toujours vécu une vie enchantée.
Um professional?
Un pro?
por cortesia professional...
DePaul... Mariel : Virginia.
Limpador professional?
Un professionnel du nettoyage?