English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Promise

Promise translate French

710 parallel translation
"Esta é a minha noiva..."
Ma promise...
A única coisa que tem mantido os trabalhadores em cheque é a sua esperança no Mediador que lhes foi prometido...
La seule chose qui refrène encore les ouvriers... c'est l'espoir de la venue du Médiateur qui leur a été promise...
Deus, nosso Senhor, te damos graças por nos ter trazido a esta terra prometida. Por guiar nossos passos com firmesa para superar os perigos de nossa peregrinação.
Notre Père, merci de nous avoir conduits à cette terre promise... et d'avoir guidé nos pas à travers les dangers de notre pèlerinage.
Na realidade, prometi esta dança ao duque de Riverbotham,... mas como o velho não está aqui, que espere.
- Oui. Enfin, je l'ai promise au duc de Riverbotham, mais comme ce vieux croulant n'est pas là, il attendra.
OFERTA DE PERDÃO PARA QUEM MATAR JESSE JAMES
GRÂCE PROMISE AU TUEUR DE JESSE JAMES
A senhorita De Valle é a querida do Sr. Calhoun e está... preocupada em relação ao seu dinheiro ali.
Mlle de Valle est la promise de M. Calhoun, et elle s'en fait pour son argent.
Que bom amigo que tu és.
Mon vieux copain. Tu n'essaies pas de me voler ma promise?
Gosta de todas as músicas menos aquela do "Oh, Promete-me".
J'aime toutes les musiques sauf Oh, Promise Me.
Achei bom confiar isso a ti... meu mais querido companheiro de grandeza... para que tu não percas tua cota de alegria... por ser ignorante da grandeza que é prometida a ti.
J'ai jugé bon de te rapporter cela, ma très chère compagne de grandeur, que tu ne perdes pas ta part de joie en restant ignorante de la grandeur qui t'est promise.
Mas Semadar já me está prometida.
Mais Semadar m'est promise.
Certamente compartilhará da resposta Com uma noiva assim tão encantadora.
Il donnera bien la solution à sa charmante promise.
O fogo e a morte são os vossos presentes à minha noiva.
Le feu et la mort sont les présents que vous faites à ma promise.
E chama Montana a terra prometida.
Et vous appelez le montana la terre promise.
Lenore, minha noiva, minha linda.
Lenore, ma promise, ma belle.
Encantadora. Sinto muito, mas... já tenho compromisso.
Je suis navrée, mais ma soirée est déjà promise.
Meu Pai prometeu-me ao barão de Landsfield e não o suporto.
Père m'a promise z au Baron et c'est z inhumain!
O voto prometido pela esposa de Peppone valia bem 30 km... de bicicleta, no final um voto pode ser decisivo.
La voix promise par la femme de Peppone valait bien 30 km à vélo. Une voix peut changer beaucoup de choses.
Aquela vida plena de paz não poderia durar para sempre. A condessa, destinada a ter fama e glória... precisava de sair de cena antes de... entrar em cena!
La paisible vie de famille, ne suffisant pas à la comtesse, promise comme bien d'autres femmes à un destin plus glorieux, il lui faut bien faire sa sortie avant de faire son entrée.
É o prémio que prometi aos meus homens.
C'est la prime promise à mes hommes.
- Para a Terra Prometida, creio.
- En Terre Promise, je suppose.
Foi prometida na Bíblia.
Elle est promise dans la Bible.
- A Terra Prometida?
- La Terre Promise?
Ela foi-me prometida.
Elle m'est promise.
A recompensa por devolver o ouro.
c'est la récompense promise.
Minha casa, Majestade. A que me prometeu, vizinha ao palácio.
Celle que vous m'aviez promise, à côté du palais.
Uma só noiva, um só xaile. Escolhe uma só do baile. Um só xaile, uma só mulher.
Un châle, une promise Entre toutes choisis l'unique.
Podes levar-nos a esta terra de promessas?
Peux-tu nous mener en terre promise? - Sais-tu où elle se trouve?
Está prometida ao meu irmão.
Tu es promise à mon frère!
Já sei que fui sua prometida mas os anos passavam.
J'étais promise à toi, je le sais. - Les années ont passé.
Diga-lhe que já prometeu a Jane para os Ellises.
Lui dire qu'on l'a déjà promise aux Ellis.
Ela... ela já está prometida.
Elle est déjà promise.
A noiva dele casou com um outro, porca.
Sa promise l'a pas attendu. L'en a marié un autre, la garce.
Ora, que grande tragédia!
Pensez donc, sa promise l'a quitté...
Chegareis à ruína total, se o Poder Soviético näo for esmagado.
C'est la ruine totale qui vous est promise, si on renverse pas le pouvoir soviétique.
A prometida do Tony.
La promise de Tony.
Esta é a dança que me prometeu?
Est-ce la danse promise?
O meu pai prometeu-me a Aella, deu a sua palavra.
Je lui suis promise sur la parole de mon père.
Mas porque não pedes para outro escrever estas cartas?
Enfin, écrire à sa promise, comme on dit c'est une chose intime.
Isto é algo que prometi à Sra Bowie.
Voici une chose que j'ai promise à Mme Bowie.
- lsto é um passaporte para a Terra Prometida.
- C'est un ticket pour la Terre promise! - Je ne suis pas "votre vieux".
A partir desse momento, ela é a sua noiva.
À ce moment seulement, elle devient sa promise.
É uma mulher com sorte.
Elle était promise à une mort certaine.
Ser um bom alemão, avô, não é nascer em um lugar, nem pensar num determinado idioma, é levar nas veias sangue de um povo com um destino grandioso.
Être un bon Allemand, Grand-père, ne consiste pas à être né dans un lieu déterminé. C'est appartenir à une race promise à un destin exceptionnel.
Esta retenção forçada exaltou-os, nunca se largavam, nunca se enganaram um ao outro, a terra prometida estava à vista.
Cette retenue forcée les exalta, ils ne se quittaient pas, ils ne trichaient pas, la Terre promise était en vue.
Mas o canal era só o primeiro passo.
Le canal était une étape vers la terre promise.
Guido, aquela coisa que prometeste...
Ecoute, Guido. Cette petite chose que tu m'avais promise...
Ou vais pegar-me fogo?
Où suis-je promise au bûcher?
Prometeu-me a ele?
M'avez-vous promise?
- Ponha-se a andar.
Partez, cette fille est promise.
Ou a noiva do Danita.
Ou la promise du Danite.
Já tenho par para a próxima dança.
Je suis désolée, je l'ai déja promise.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]