Translate.vc / Portuguese → French / Propaganda
Propaganda translate French
738 parallel translation
Estávamos a falar, ao almoço, o bom que é, em termos de propaganda... A grande publicidade que vai ser a captura deste tipo de Chicago...
A la Chambre de Commerce, nous parlions de la publicité que vaudrait à notre petite ville la capture de cet homme de Chicago...
O marido da Baronesa, é o Ministro da Propaganda, ele pode cancelar a tournée dele.
Le mari de la Baronne est Ministre de la Propagande. Un mot de la baronne peut faire annuler tous ses contrats.
Desculpe, Conde, é embaraçoso, mas a senhora que veio consigo... está a espalhar propaganda comunista na casa de banho.
M. Le Comte, je suis désolé. La dame qui vous accompagne prêche le communisme aux lavabos.
Aquela propaganda é má em todo o lado, mas incitar as funcionárias... da casa de banho a entrar em greve?
En plus de la propagande, elle incite les employées à faire la grève.
Isso é só propaganda capitalista.
C'est de la propagande capitaliste.
Sua Excelência, o Sr. Garbitsch, Ministro do Interior, Ministro da Propaganda.
Son Excellence, M. Garbitsch, ministre de l'Intérieur, ministre de la Propagande.
Ele criou a personagem mais famosa da propaganda americana, Mabel, a vaca.
Il a créé le symbole de notre publicité : "Mabel", la vache.
Para isso estão os jornais, para isso os compra a gente... não pela propaganda japonesa.
C'est pour cela que les journaux existent, c'est pour cela que les gens les achètent. pas pour la propagande japonaise.
Sim, óptimo, dirigia um jornal em China que deveria ajudar... ao povo, por outro lado, criou uma organização patriótica que... obtinha dinheiro dos americanos para evitar propaganda anti-japonesa.
Oui, magnifique, en Chine il dirigeait un journal qui posait à l'ami du peuple, d'autre part, il a créé une Organisation patriotique qui... collectait des fonds auprès des chinois pour contrer la propagande anti-japonaise.
Um pouco de propaganda nunca faz mal.
- Je lui ai dit des choses qu'il devait entendre!
Essa gente entendia de propaganda.
Ces gens-là savent comment se faire de la publicité!
Não, um vencedor de vez em quando... é a melhor propaganda para um cassino.
Un gros gain de temps en temps est la meilleure des publicités!
- DCA? O Departamento de Cultura Aliado. Propaganda base de intercâmbio... cultural.
La Section de Rééducation Culturelle.
Esse é o resultado da sua propaganda! Sou eu que o digo.
Cris des spectateurs
Adiante, abre o saco de mentiras... e eu faço-te comê-las com toda a tua suja propaganda.
Je suis tout oreilles. Et alors, que pensez-vous de la Russie?
Devias ter vergonha, utilizar a desgraça para fazeres a tua propaganda.
Viens, on va régler ça. - Oui. C'est vrai que Spiletti va mourir?
O Dia da Paz assinalou o principio da batalha... e a propaganda comunista foi para além das palavras e cartazes.
La journée de la paix marqua le début de la bataille, et la propagande rouge ne se limita pas aux affiches.
Ia parecer propaganda.
J'aurais l'air de me faire de la réclame.
- Propaganda.
Réclame.
A distribuição da propaganda.
On distribue de la propagande.
Aqui está outro bocado de propaganda da treta. "E a tua família vai aceitá-la?"
Dans le même genre, il y a aussi "Votre famille l'acceptera-t-elle?"
Fez propaganda contra o Poder Soviético.
Il faisait de la propagande contre le pouvoir des Soviets.
Propaganda contra o Poder Soviético.
De la propagande contre le pouvoir des Soviets.
Que propaganda é esta? !
Arrête ton baratin inutile!
Está fazendo propaganda para quem?
Vous faites de la propagande pour qui?
Excelência, oponho-me a esse tipo de propaganda.
Votre Honneur, je proteste contre cette annonce commerciale.
Propaganda?
Annonce commerciale?
Olhe... Até fazia propaganda.
Regarde... il fait même de la publicité.
Aqui está uma cópia..... Temos a possibilidade de efectuar um golpe espectacular de propaganda... e explorá-lo a nível nacional. Obrigado.
Je sais, j'ai une copie de la lettre.
Foi usado como objecto de propaganda do Nacional Socialismo.
Tout le gratin national-socialiste était présent.
Não podes vir e fingir escrever, dirigir e actuar na tua peça de propaganda sem passares por mim primeiro.
N'allez pas croire que vous pouvez écrire, mettre en scène et jouer dans votre pièce de propagande sans avoir eu mon aval.
Não me lixes com a tua propaganda!
Mais tu vas me faire la morale encore longtemps?
Não reconheces propaganda dos comunas de Nova lorque quando a vês?
Vous ne reconnaissez pas le style des communistes de New York?
Devia pensar que era propaganda.
Elle a cru que c'était de la publicité.
Contrariamente a uma cena propaganda, o respeito pela igreja será restaurado e preservado como sempre foi.
En tout cas, contrairement à une certaine propagande... le respect envers l'Église sera rétabli comme autrefois...
depois de dar conhecimento da sua importante descoberta... deu as ordens necessárias para pôr em marcha... o plano para explorar o elemento anti propaganda... da sua arma secreta anti geminação.
Jambon de Parme, salami, pintade, poulet chasseur, fromage au raisin, tarte maison, vin mousseux, cerises à l'eau de vie. Persécutions terribles. Nazis à côté, rien du tout!
Nada, Sr. Presidente, estás na casa de um sacerdote... e na terra que pertence à igreja, a propaganda politica é proibida!
Ne te dérange pas, je vais me dénoncer moi-même. Non!
Tu exploraste estes 2 para fazeres a tua propaganda!
Non, ça non! Je vous prie, pas possible.
Essas mentiras são divulgadas pela propaganda clerical!
Attendez, souriez.
Parece um vergonhoso filme de propaganda capitalista reaccionária.
J'en ai cassé une pleine? Ça fait rien!
Se ripostarmos, damos-lhes nova propaganda para usarem contra nós, e fazemos o jogo dos comunistas, que querem que comecemos uma guerra para que a Rússia venha em apoio da China e assumir o comando.
Car si nous ripostons, cela servira la propagande contre nous. Les communistes veulent que nous déclenchions une guerre afin que la Russie vienne au secours de la Chine, et s'en empare.
Escolheram o San Pablo para ser destruído, usando as suas novas armas de boicote e propaganda.
Ils ont choisi de détruire le San Pablo en recourant au boycottage et à la propagande.
Uma das minhas especializações é armas... e outra a propaganda de guerra.
Je suis expert en armement, ainsi qu'en propagande.
Acho que quando os alemães viram que estavam a perder a guerra... tentaram um golpe de propaganda...
Les Allemands, sentant la défaite, tentèrent de semer la panique.
Apesar das histórias publicadas anteriormente nos jornais o míssil encontrado aqui é apenas uma arma de propaganda alemã... da última guerra.
Contrairement aux informations publiées dans la presse, le missile découvert ici est une arme de propagande allemande de la dernière guerre.
Acabo de repartir a propaganda do dia com as pessoas.
"Je viens de donner au peuple sa propagande matinale."
Varsh agora planeja acirrar os ânimos contra os Estados Unidos... prendendo e acusando um americano inocente de um grave crime... e depois encenando um julgamento teatral de propaganda para o mundo.
Varsh a l'intention de ranimer la haine des États-Unis en arrêtant et accusant d'un crime grave un Américain innocent, puis d'organiser un jugement de propagande pour le monde.
Ministro da Propaganda.
Le Ministre de la Propagande.
Instruções e material de propaganda tinham que ser despachados pela sede.
Et le temps pressant, les contacts s'intensifiaient avec la ville pourvoyeuse de directives et de matériaux de propagande.
O resultado da maldita propaganda da Igreja!
Et je permettrai jamais, que pour se venger des curés, mon fils vive en concubinage.
- Deixe-se de propaganda!
- Arrêtez le charabia.