English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Proteger

Proteger translate French

25,607 parallel translation
- Ajuda-me a proteger o Mike Ross.
- Protéger Mike.
- Precisamos de nos proteger um ao outro.
On doit surveiller nos arrières.
Levei tanto tempo a descobrir que o Frank Gallo não vai a lado nenhum. Porque ele tem pessoas em lugares importantes que o estão a proteger.
Tant de temps pour apprendre que Frank Gallo n'ira nul part parce qu'il a des amis haut placés qui le protègent.
Estás a trair o teu companheiro de cela, que querias proteger.
Tu trahis ton compagnon de cellule, que tu m'as demandé de protéger.
Mas só te estavas a proteger a ti próprio.
Oui, mais tu ne protégeais que toi-même.
Como assim, estavas a tentar proteger a tua família?
Et comment ça, tu tentais de protéger ta famille?
Disseste-me que me estavas a proteger ao não contar-me o que se passa.
La semaine dernière, tu me protégeais en me cachant ce qu'il se passait.
Para de me proteger, e diz-me o que raio se passa?
Arrête de me protéger, que se passe-t-il?
- Estou a proteger a minha testemunha.
Je protège mon témoin clé.
Só para proteger o tipo que lhe paga as contas.
Que pour protéger celui qui paie. Il n'en a rien à foutre de moi.
Andamos à tua procura. A tentar proteger-te e pôr as coisas no lugar... e tu...
On t'a cherché, en essayant de te protéger et de regrouper les morceaux, et tu...
Estamos aqui para vos proteger.
On est là pour vous protéger.
Às vezes, não há problema em mentir... para proteger as pessoas de certas e determinadas verdades. Para poupar os seus sentimentos ou salvar uma vida.
Parfois, il faut mentir pour protéger les gens de certaines vérités, pour épargner leurs sentiments ou sauver leur vie.
Qual é o propósito da S.H.I.E.L.D. senão de nos proteger dos não-humanos?
Simplement, quel est le but du S.H.I.E.L.D. si ce n'est pas de nous protéger des Inhumains?
Bem, se eu fosse responder a todas as histórias dos tablóides e... e... e às histórias que o povo conta sobre o "Sasquatch", não poderia fazer o meu trabalho, que é proteger esta grande nação.
Et bien, si j'avais à répondre à chaque histoire à scandale et à chaque observation de Bigfoot, Je ne pourrais pas faire mon travail, qui est de protéger cette belle nation.
Proteger e integrar os não-humanos faz parte disso.
Protéger et intégrer les Inhumains en fait partie.
Ouça, Phil... Compreendo o seu desejo de proteger a Daisy Johnson.
Écoutez, Phil, je comprends votre désir de protéger Daisy Johnson.
Para si e a Daisy isso significou atirar a toalha ao chão, mas... nós construímos a Aida para proteger agentes como ele.
Pour vous et Daisy, ça signifiait jeter l'éponge, mais on a construit Aida pour protéger des agents comme lui.
Elena... Por favor, estou a tentar proteger-te.
Elena... s'il te plait, j'essaie de te protéger.
Para melhor proteger os teus ossos de danos adicionais.
C'est mieux de protéger tes os d'autres dommages.
Estava a tentar proteger a S.H.I.E.L.D.
Tu essayais de protéger le SHIELD.
Durante semanas. E, agora, dizes que estás preocupado comigo... e que me queres proteger...
Et maintenant tu me dis que tu t'inquiètes pour moi, que tu veux me protéger.
Não somos fortes o suficiente para proteger outras pessoas.
On n'est pas assez forts pour protéger d'autres personnes.
Um jovem de preto lutou para proteger uma criança e um casal de idosos.
On y voit un jeune homme sauver un couple âgé, et un enfant.
Tens de o proteger. Não, querida.
Non chérie.
É por isso que o amo... Mas é também o porque tenho de o proteger algumas vezes, sabe?
C'est pour ça que je l'aime, mais c'est aussi pour ça que je dois le protéger.
Para te proteger.
Pour te protéger...
Para vos proteger aos dois.
vous protéger tous les deux.
Tenho amigos que me podem proteger.
J'ai des amis qui peuvent me protéger.
Temos o feitiço do Rumple a proteger-nos.
On est protégés par le sort de Rumple.
Em Camelot, quando tu eras o'Dark One', disseste que confiavas em mim para fazer o necessário para proteger a tua família.
À l'époque de Camelot, quand tu étais la Ténébreuse, tu as dit que tu me faisais confiance pour faire ce qu'il fallait pour garder ta famille en sécurité.
Só estava a tentar proteger-te.
J'essayais de te protéger.
A Koch Industries é um dos maiores grupos privados de combustíveis fósseis do mundo, e estão a fazer tudo o que podem para proteger essa riqueza.
"Koch Industries" est une des plus grandes sociétés privées d'énergies fossiles au monde, qui fait tout pour protéger ses intérêts.
- Eu estava a proteger-te.
Je t'ai protégé.
O meu coração está a proteger-se de alguém quem é ele?
Mon coeur se protège pour quelqu'un... Pour qui?
Esta era a única maneira de uma mulher proteger a sua vida e dignidade.
En tant que femme, c'était le seul moyen de protéger sa vie et sa dignité.
Enquanto está ocupado a aprender a ser presidente, tenho dez milhões de cidadãos para proteger.
Pendant que vous apprenez à devenir président, j'ai dix millions de concitoyens à protéger.
Serve para me proteger, no caso de cair.
Ça? C'est pour me protéger, si jamais je tombe.
O Bush utilizou uma proclamação para proteger zonas afectadas pelo Katrina.
Bush en a usé pour sécuriser les zones sinistrées après Katrina.
Escute, já lhe disse que a Polícia está a fazer o que deve para proteger os meus cidadãos.
Je vous l'ai dit, ma police fait ce qu'elle doit pour protéger mes concitoyens.
Como governador eleito deste estado, tenho o dever de proteger os seus cidadãos.
En tant que gouverneur élu de ce grand État, c'est de mon devoir de protéger mes citoyens.
Porque haveria de confiar no governo federal para nos proteger, quando o presidente ilegítimo tomou o gabinete mais importante como seu?
Pourquoi le gouvernement fédéral nous protégerait alors que le président usurpateur tient en otage le poste le plus élevé?
Se premir isto, aparecem logo seis agentes para a proteger.
Vous appuyez, et 6 agents vous protègeront instantanément.
Eu estou chateado por ter aceitado um acordo para salvar outras pessoas e agora vou estar aqui dois anos enquanto eles estão lá fora.
Je suis énervé car j'ai fait un accord pour protéger des gens. Et je suis coincé ici pour deux putain d'années pendant qu'ils sont libres.
- Quero olhar por eles.
Je veux les protéger!
Estamos de regresso. Estamos aqui para vos proteger. A todos.
Nous sommes de retour, nous sommes là pour vous protéger... tous, les humains... et les Inhumains.
Para manter toda a gente segura.
Pour protéger tout le monde.
- O meu trabalho é manter as pessoas seguras.
- Mon job, c'est de protéger les gens.
Devias ter me protegido.
Tu aurais dû me protéger.
Com todo o respeito, não são os seus cidadãos, são meus e a minha função é protegê-los.
Sauf votre respect, ce ne sont pas vos concitoyens, mais les miens, et les protéger m'échoit.
Só estou a tentar manter o meu povo seguro.
J'essaie de protéger les gens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]