Translate.vc / Portuguese → French / Puro
Puro translate French
2,809 parallel translation
Era ciúme puro.
De la jalousie pure.
- Entretenimento puro.
- Du divertissement à l'état pur.
Mas não consegue possuir alguém com um espírito puro, que tem um propósito verdadeiramente claro, mas o teu pai...
Il peut te posséder mais pas celui dont l'esprit est pur, dont le but est limpide.
Que não consegue infectar alguém com coração puro?
Qu'un cœur pur ne risque rien?
A música é um sonho romântico de um futuro puro e calmo, purgado de imundice e decadência representado pela vida do cabaret.
La chanson... est un rêve romantique... d'un avenir pur et agencé purgé des souillures et de la décadence symbolisées par la vie de cabaret.
Estamos no último pedaço puro da Terra, para mostrar à Esfera Assassina que ainda há alguma pureza na Terra.
On est sur le dernier acre intouché de la Terre pour montrer à la sphère de la mort que ce monde est encore pur.
Ao ver-vos brincar neste jardim puro, dá-me esperança que este mundo ainda possa ter redenção.
En voyant vos ébats dans ce jardin intouché, nous croyons que votre monde peut se racheter.
Julgava que era uma criatura altamente evoluída, puro intelecto, como eu, mas os acontecimentos recentes indicam que pode ser escrava das necessidades mais básicas, como tu.
Je la voyais comme une créature évoluée, guidée par son intelligence, comme moi. Les évènements récents indiquent qu'elle reste dominée par ses instincts. Comme toi.
Passei a minha vida em busca do conhecimento puro.
J'ai passé ma vie à la recherche du savoir pur.
Fico contente por teres decidido rejeitar o teu cérebro posterior e regressar ao domínio do intelecto puro.
Content que tu aies refoulé ton instinct animal, pour revenir dans le royaume de l'intellect.
Porque mesmo na morte, tens um coração puro, Stefan.
Parce que même mort, ton cœur est pur, Stefan.
O que tem é puro, regulado, de grau farmacêutico. Algo assim.
- Quelque chose comme ça.
Uísque puro.
Du single malt.
- Puro. Certinho.
D'accord.
- Claro. Puro, certo?
Noir, c'est ça?
Quero um uísque, puro.
Moi, c'est Scotch, sec.
Whisky, puro?
Whisky, sec?
Estive puro a minha vida inteira.
J'ai été pur toute ma vie.
Vegetal puro.
Pur végétal.
- Puro.
- Noir.
Puro como o dia é longo, senhoras e senhores, é assim que devemos ser.
Pur toute la journée, c'est ce qu'on doit faire.
Puro como o dia é longo, senhoras e senhores.
Pur toute la journée, c'est ce qu'on doit faire.
É puro.
Pur.
Atração imediata é narcisismo puro.
L'attraction immédiate est du pur narcissisme.
Isso é puro narcisismo.
- C'est du narcissisme. - Peut-être.
Saí para passear e apanhar ar puro.
Je me promenais. Je prenais l'air.
Deve ter 25 centímetros de puro metal?
Tu dois être "30 cm d'acier trempé".
Além disso, posso apanhar ar puro.
Et puis, je vais prendre un bol d'air.
Está estruturada atrás de uma parede de gesso com 60cm de puro cimento.
Derrière le plâtre, il y a 60 cm de béton.
No seu trabalho e no meu, como é raro encontrar alguém, alguém puro, verdadeiro, como um amigo...
Votre boulot, le mien, et à quel point il est important de trouver quelqu'un... Quelqu'un pur, réel, comme un ami, au milieu de tout ce bazar.
Meu produto é puro.
Mon produit est pur.
Parece puro veneno para mim.
Du poison pur, oui.
Disse que era pelo ar puro... pela qualidade de vida.
J'ai dit : Pour le bon air! Pour avoir une vie meilleure.
- O que têm as costas dela? - Puro músculo.
- Comment ça?
Puro mal.
Le mal à l'état pur.
De cada vez que um imigrante passa a fronteira, é uma agressão contra o este Estado soberano, um acto de terrorismo puro.
Chaque fois qu'un clandestin saute notre frontière, c'est un acte d'agression contre cet État souverain. Un acte terroriste.
- Porque é puro!
- Parce que c'est pur!
O mal puro.
Du mal incarné.
A bala bateu na pá, fez ricochete até ao número três, e foi então que o telhado abateu, ateando o álcool puro de cereais, vaporizando instantaneamente o seu corpo, não deixando nada mais do que uma estátua de carvão
La balle heurte une pelle, ricoche sur le n ° 3. Le toit cède, enflamme un thermos d'alcool et calcine son anatomie, ne laissant qu'une statue de charbon et un cri perçant.
- Isso é amor puro.
C'est l'amour pur.
Não, aquilo é puro amor.
Non, ça, c'est l'amour pur.
Senhor, ela é puro diabo.
Monsieur, ce qu'elle est, est le mal incarné.
Bom e puro.
Bon et pur.
Uma criatura de sangue, de orgulho que apesar de puro, a chama espalhou-se...
Une créature d'un sang héroïque, Fier, bien que sous une forme enfantine Les flammes descendirent, il ne pouvait partir Sans l'ordre...
Isto é... Isto é puro destino.
C'est... juste le destin.
De leite ou puro.
Chocolat au lait ou nature.
Se querem um rock-and-roll puro, agressivo e emocionante, venham ao The Off Ramp na sexta-feira, 5 de Julho.
Si vous aimez le rock'n'roll agressif et chargé d'émotion, rendez-vous à l'Off Ramp le vendredi 5 juillet.
Café puro com 2 colheres de açúcar.
Café noir, deux sucres.
Isso é amor puro.
Le pur amour.
É puro.
Non pollué.
Puro.
- Noir.