English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Puzzle

Puzzle translate French

1,236 parallel translation
Acabo de ver o Icheb e Naomi armando um quebra-cabeças na baía de carga.
J'ai trouvé Icheb et Naomi en train de faire un puzzle dans le hangar.
E um puzzle.
Et un puzzle.
Sou como um puzzle.
Je suis un vrai puzzle.
Perigoso e perturbador este puzzle é.
Grave et troublante énigme.
Ele teve algumas peças do quebra-cabeça, mas não todas elas.
Il avait quelques pièces du puzzle, mais pas toutes.
É só um enigma. Abre-o.
C'est juste un puzzle, ouvre la
Resolveste o enigma. Libertaste o poder.
Tu as résolu le puzzle, tu as libéré le pouvoir
"O bom tira não dorme porque falta uma peça do quebra-cabeça."
Un bon flic ne trouve pas le sommeil parce qu'il lui manque une pièce du puzzle.
Faltavam muitas peças do puzzle muitas coisas que ela nunca me contou.
Il manquait beaucoup trop de pièces dans le puzzle. Trop de choses qu'elle ne disait pas.
Ele teve algumas peças do quebra-cabeças, mas não todas elas.
Il avait quelques pièces du puzzle, mais pas toutes.
ENIGMA SOBRE MORTE DE CAVALO DO RANCHO MORGAN
Puzzle de la mort
E perguntaram-lhe : "Quer resolver o puzzle?" Tem de ser...
Et alors si tu veux résoudre le casse-tête parce que tu dois le faire...
quando só faltava uma letra tem que resolver o puzzle.
alors qu'il ne te manque qu'une lettre tu dois résoudre ce casse-tête, t'as pas le choix.
- E será...? - Mas, novamente, a L.A.P.D. está sentada numa peça importante do puzzle.
Mais je le répète, la police de L.A. détient une pièce maîtresse du puzzle.
Para o pessoal das ruas... Esses sabem do que estou a falar. Não há nenhum puzzle.
Pour les mecs de la rue, c'est facile à comprendre.
Sou um puzzle. Sou um cubo de Rubik com calças.
Je suis un puzzle, un Rubik's Cube en pantalon.
Quero voltar ao momento em que vi pela primeira vez o puzzle.
- Je veux savoir quand j'ai vu ce puzzle.
Não é surpresa que consiga resolver o puzzle.
- C'est normal d'avoir résolu le puzzle.
Quando ali estava, a olhar para o puzzle, foi como se me lembrasse onde cada peça pertencia.
En regardant ce puzzle, je savais où allait chaque pièce.
Diga-me se vê algo que se assemelhe ao puzzle que procuramos.
Dites-moi si vous voyez quelque chose qui ressemble au puzzle que nous cherchons.
Respire. Concentre-se no "puzzle".
Concentrez-vous sur le puzzle.
Concentre-se no "puzzle".
Concentrez-vous sur le puzzle.
Acho melhor resolvermos este puzzle.
On devrait résoudre cette énigme.
E é tão grande, feio e amaldiçoado, que faz com que tu e eu pareçamos apenas umas pequenas peças de um "puzzle".
C'est tellement énorme et maléfique qu'on a l'air de pions ridicules à côté.
Então faz um puzzle com as impressões digitais, achando que não o ligamos aos crimes anteriores.
Il a rafistolé ses empreintes, pensant échapper à ses antécédents.
Pouco importava o tempo de espera, porque, mal as peças todas encaixassem,
Il a utilisé un drapeau ou un arbre pour évaluer le vent. Et le temps n'avait pas d'importance... car une fois tous les morceaux du puzzle réunis... il serait prêt.
Era só mais um quebra-cabeças para resolver.
Enfin, c'était juste un puzzle à résoudre.
É um quebra-cabeças, Walt.
C'est un puzzle, Walt.
Um quebra-cabeças em movimento... e eu estou mesmo no meio.
Un puzzle qui bouge, qui change, et je me retrouve en plein milieu.
- Estou só a tentar juntar as peças.
J'essaie d'assembler le puzzle.
Porque olham para os meus métodos como se faltasse alguma coisa, como se estivessem a olhar para eles como um puzzle que... Estão a olhar para eles pelo buraco da fechadura, quando deviam estar...
Parce que tu vois les manques dans ma méthode, comme tu regarderais un puzzle, par le petit bout de la lorgnette, alors qu'il faudrait...
E se for um puzzle matemático?
C'est peut-être un puzzle de maths?
Estou a duas, três garfadas da última fatia do puzzle e é menos um peso a suportar.
Encore 2 ou 3 coups de fourchettes et je connaîtrai le secret, - alors je n'y penserai plus.
Talvez não tenha imaginação suficiente para juntar as peças desta loucura.
Je manque peut-être d'imagination pour relier les pièces de ce puzzle de fou.
Vai fazer sentido quando juntares todas as peças.
Si, quand tu recolles les pièces du puzzle.
A última peça do quebra-cabeças é o Barillo.
La dernière pièce du puzzle, c'est Barillo.
Semana passada, as peças do puzzle juntaram-se.
La semaine dernière, les pièces du puzzle se sont assemblées.
É um puzzle.
C'est un casse-tête.
Então, lembra-te do puzzle, John.
Bon sang! Rappelle-toi du message.
Nós reunimo-la, comparamo-la e vemos o que encaixa. Pequenas coisas...
De tels détails sont comme les pièces d'un puzzle.
Só tens que juntar as peças por ti só.
Il vous reste juste à remettre les pièces du puzzle en place.
Temos que começar a juntar as peças deste puzzle.
Tu dois rassembler les pièces du puzzle.
Mostrar-lhe-ei umas peças do quebra-cabeça que estamos montando.
Voici quelques pièces de notre puzzle :
E disseram-lhe para resolver o puzzle e ela respondeu :
Et ils lui ont demandé de répondre... et il a répondu :
A situação é a seguinte.
En résumé, l'objectif de Rambaldi est un puzzle.
Como está o puzzle?
Et ce puzzle?
- Vamos.
Comme un puzzle humain.
Porque aguardava que o puzzle estivesse completo.
Comme un skieur qui visualise la piste avant le départ.
Usou uma bandeira ou uma árvore para medir o vento.
Car il attendait que son puzzle soit terminé.
Isto parece a peça dum puzzle.
Une pièce de puzzle.
É como um grande quebra-cabeças na tua mente.
Comme si tout était un puzzle dans ton esprit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]