English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Pânico

Pânico translate French

5,080 parallel translation
Estava a passear a Cinnamon e uma rapariga apresentou-se, mas era tão gira que entrei em pânico, e disse, "Não seria mais fácil se em vez de falar pudéssemos apenas cheirar os rabos uns dos outros?"
Je marchais avec Cinnamon et cette fille s'est présentée, mais elle était si jolie que j'ai paniqué et j'ai dit, "Ce ne serait pas plus simple si au lieu de se parler on pouvait juste se renifler le derrière?"
Os boatos da morte do seu marido estão a espalhar pânico entre os nossos investidores na Europa.
Très bien. Des rumeurs sur la mort de votre mari engendrent un mouvement de panique chez les investisseurs de toute l'Europe.
Lorazepam é prescrito para ataques de pânico.
Le Lorazepam est prescrit contre les crises d'angoisse.
Não quero que ninguém consuma comida contaminada, numa situação de pânico.
Je ne veux pas que quelqu'un mange de la nourriture contaminée.
Senão, eles entrarão em pânico e vão explodir todo este local.
Sinon, ils vont paniquer et commencer à pilonner l'endroit.
Entrei em pânico e trouxe-a à farmácia.
J'ai paniqué et je l'ai emmenée dans une pharmacie.
Assim que os Grayson descobrirem que ela está viva, entrarão em pânico e inventarão uma história para se protegerem.
Quand les Graysons sauront qu'elle est vivante, ils vont... paniquer. Ils vont trouver un truc pour se protéger.
um ataque de pânico.
une crise de panique.
Um ataque de pânico.
Comme une crise de panique.
Tentámos ter relações, mas eu passei-me, tive um ataque de pânico.
On a essayé de coucher ensemble, j'ai flippé, comme une crise de panique.
Quando é que esses ataques de pânico começaram?
Quand vos crises de paniques ont-elles commencées?
Não teria entrado em pânico com o Wyatt.
Je n'aurais pas paniqué avec Wyatt.
Eu tenho tido estes ataques de pânico desde que tentámos...
J'ai des crises de panique depuis qu'on a essayé de...
Está a fazê-la entrar em pânico, é apenas uma questão de tempo até que as pessoas se comecem a aleijar.
Vous l'angoissez, c'est juste une question de temps avant que les gens ne soient blessés.
Se a faz entrar em pânico, é só uma questão de tempo até que gente se magoe.
Vous la faites paniquer et ce n'est qu'une question de temps avant qu'elle ne blesse quelqu'un.
Entram em pânico.
Ils paniquent.
Temos a Irene Kush para artrite crónica. Sour Diesel para ansiedade e ataques de pânico, Big Buddha Cheese para espasmos musculares.
Et bien, on a de l'Irene Kush pour l'arthrite chronique, du Soul Diesel pour l'anxiété et les attaques de panique, de la Big Buddha Cheese pour les spasmes musculaires.
Mas também é importante que não tenhamos pânico descontrolado.
Il est aussi important de ne pas déclencher de panique générale.
A minha esposa vai entrar em pânico se não lhe ligar em breve.
Vous ne comprenez pas. Ma femme va paniquer si je ne l'appelle pas vite.
- E, não é a melhor altura para fazer a Taylor ter um ataque de pânico.
Et maintenant ce n'est probablement pas le meilleur moment pour que Taylor panique.
Está interessado num dispositivo que se liga ao seu telemóvel e avisa, antes que isso aconteça, se está a ter uma crise do pânico ou um enfarto?
Seriez-vous intéressé par un appareil relié à votre smartphone qui vous dit avant que ça arrive si vous allez avoir une crise de panique
A Pânico-A-Tech funciona assim.
Voila comment Panic-A-Tech marche.
Foi mais puro pânico de molhar as calças.
Plutôt, la panique.
A última vez foi sorte. Entrei em pânico.
- C'était de la chance la dernière fois.
Podia causar pânico.
Ça pourrait provoquer la panique.
A JJ deve ter acedido com uma sequência de pânico, que fez disparar um alarme silencioso.
JJ a du se connecter avec une séquence panique qui déclenche une alarme silencieuse.
Precisam de parar de entrar em pânico.
Tout le monde arrête de paniquer.
Só não entres em pânico quando perderes.
Ne paniquez pas quand vous perdrez.
Desculpem-me, mas acho que entrei em pânico, quando o Brandon me fez o pedido.
Je suis desolée. Je suppose que j'ai juste paniquer quand Brandon m'a demandé.
Cyril, não entres pânico. Salta.
Cyril, ne panique pas, juste sors.
Acalma-te, Coronel Pânico.
Calme-toi, Colonel Panique.
Se evacuarmos o edifício e suspendermos as transacções, podemos gerar pânico ou antecipar os ataques.
Si nous évacuons le bâtiment et suspendons les affaires, nous pourrions déclencher la panique, ou nous pourrions déclencher la bombe plus tôt.
Meninos, nem sempre é racional, mas há quem no dia do casamento, entre em pânico e tenha dúvidas se tomou a melhor opção.
C'est parfois irrationnel, mais le jour de leur mariage, les gens peuvent paniquer au sujet de leur choix.
O tipo beijou-me umas duas vezes, ignorou as minhas mamas, lambeu-me duas vezes, enfiou-o uma vez, entrou em pânico, tirou-a cá para fora e veio-se na minha coxa.
Il m'a embrassé un peu, n'a pas fait attention à mes seins, m'a léché deux fois, pénétré une, paniqué, ressorti, et a fini sur mes cuisses.
O Dr. Levine entrou em pânico.
Le docteur Levine a paniqué.
Não quero espalhar o pânico, mas o irmãos Gecko podem estar naquela autocaravana.
Je ne veux pas causer de panique, mais les frères Gecko pourraient être dans ce mobile home.
Não quero espalhar o pânico, mas os irmãos Gecko podem estar naquela autocaravana.
Je ne veux pas créer la panique, mais les frères Gecko peuvent être dans ce mobile-home.
Entramos em pânico.
On a paniqué.
E se ele entrar em pânico outra vez?
Et s'il paniquait à nouveau?
Entras em pânico, e depois ela pica-te.
Vous paniquez, et c'est pour ça qu'elle vous pique.
Talvez ela te pique por poder farejar o teu medo, ou talvez pique porque ao entrares em pânico, a assustas.
Elle sent votre peur et vous pique. Ou alors elle vous pique, car quand vous paniquez, vous l'effrayez.
Isto é um ataque de pânico?
C'est une crise de panique?
- Ataques de pânico?
- Des crises de panique?
Quer dizer, o olhar dela, os seus... os seus olhos, havia tanto... pânico.
Je veux dire, son regard, ses... ses yeux, il y avait tant de... panique.
- Mas abandonar o filho já pode ser! - Sim, já percebi! Entrei em pânico e fugi!
Tu crois que j'en suis fier?
Meg, vai para o quarto do pânico.
Meg, va dans ta chambre forte.
Desde que o Abrigo deixou de comunicar, ouve uma quebra nas infraestruturas, pânico generalizado e, é claro, muitas vidas perdidas.
Depuis que le bunker est silencieux, les infrastructures se sont effondrées, il y a eu une panique générale et, bien sûr, d'énormes pertes.
Estou ao mesmo tempo contente e em pânico.
Je suis à la fois excité et paniqué.
Tudo bem, não entres em pânico. Vamos tirar-te fora daí.
D'accord, ne paniquez pas, nous allons venir vous chercher.
O sucesso do pânico depende da sua intensidade.
Le succès de la panique s'appuie sur son escalade.
É isto que acontece com o vosso pânico de bruxas. - Estás bem?
C'est le résultat de votre terreur vis-à-vis des sorcières.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]