English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Pão

Pão translate French

4,610 parallel translation
Eu trouxe pão e água. Come devagar.
Voici du pain et de l'eau.
As minhas mulheres deram-vos pão.
Mes femmes vous ont donné du pain.
Há serradura no pão.
Il y a de la sciure dans le pain.
Eu fiz algum pão integral da estalagem e ela disse que nunca tinha provado melhor.
J'ai cuisiné du pain complet pour l'aubergiste et elle a dit qu'elle n'avait jamais goûté meilleur.
Querido, arranjei pão ciabatta clássico.
Chéri, j'ai pris le pain classique italien.
Danny, tens que experimentar o pão de milho.
Danny, tu dois essayer ce pain de maïs.
Vamos dizer que você pode adivinhar qual é o com-manteiga lado do pão.
On va dire qu'ils ont trouvé quelque chose à en tirer.
Oliver Twist. "Mais pão, por favor."
Oliver Twist. "Encore du pain, s'il vous plaît."
Como o pão e o circo do vosso patrono Médicis.
Comme le pain et les cirques de ton sponsor Medici.
A tia que queria pão vai ficar tão zangada comigo.
La tante qui en voulait de l'argent sera sûrement fâchée contre moi.
Talvez algum pão de milho.
Peut-être du pain de maïs.
Pão de milho esteve bastante perto.
Du pain de maïs, c'est un peu raciste.
O pessoal da província come pão de milho.
Les gens de la campagne en mangent.
Não como uma sandes de pão com pão porque sou celíaca.
Oui, mais sans pain. Je suis allergique au gluten, tu le sais.
Onde está a faca do pão?
Où est le couteau à pain?
Quem compra pão que seja preciso fatiar?
Qui achète du pain qu'on doit trancher?
E eu, convenientemente, faço isto como ganha pão, por isso...
Et moi, commodément, c'est mon travail donc...
O teu pão.
Ton pain.
Se és o filho de Deus ordena a esta pedra que se converta em pão.
Si tu es le "fils de Dieu", transforme ce rocher en pain.
Não só de pão viverá o homem mas de toda a palavra que procede da boca de Deus.
L'homme ne vit pas de pain seulement, mais de toutes paroles qui sortent de la bouche de Dieu.
Sim, o pão é fresco.
Oui, très frais. Le pain est frais.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje e perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido.
Donne-nous notre pain quotidien... et pardonne-nous nos offenses... comme nous pardonnons à ceux qui nous offensent.
O nosso Senhor Jesus na noite da traição, pegou no pão.
Notre Seigneur Jésus... le soir de sa trahison, a pris du pain.
E quando deu as graças, partiu o pão.
Et après l'avoir béni, il a rompu le pain.
Queres pão com manteiga?
- Je te fais une tartine?
Na Roma antiga, davam pão e circos às pessoas.
Dans l'Antiquité romaine, ils donnaient au peuple du pain et des jeux.
Na Roma antiga, davam pão e circos.
Dans l'Antiquité romaine, ils leur donnaient du pain et des jeux.
Comam alguma coisa para absorver o álcool. - Há pão?
Prenez des croquettes pour éponger l'alcool.
Não gosto muito do pão de azeitonas... Vomitei uma vez quando era criança.
Je ne suis pas fan du pain d'olive- - une fois je l'ai vomi quand j'étais enfant.
Há pão doce no balcão.
Il y a du pain de singe sur le buffet.
Confinada ao alojamento, a pão e água.
On trouvera quelque chose. Confinée dans ses quartiers, avec pain et eau.
- Dá-me o pão.
- Tu me passes le pain, Steph?
Papá, levas o pão de milho?
Papa, est-ce-que tu peux apporter le pain au maïs?
Não é muito inteligente irritar um tipo que pensa em matar pessoas como ganha-pão.
Ce n'est pas très malin d'énerver un gars qui pense à tuer des gens pour vivre.
"Não é muito inteligente irritar um tipo que pensa em matar pessoas como ganha-pão."
"Ce n'est pas très malin d'énerver un gars qui pense à tuer des gens pour vivre."
Vamos ambos lavar-nos antes de dividirmos o pão.
Allons tous les deux nous laver, avant de partager une repas.
Protestavam pelo preço do pão, hem?
Elles protestaient contre le prix du pain?
E ao lado tem pão tostado.
Les croûtons sont à côté.
Eu adoro pão. Sério.
J'adore le pain, j'adore ça.
- Traga-nos mais pão, por favor?
S'il vous plaît, apportez-nous du pain.
- Por favor, mais pão não.
- Non. - Pourquoi?
- Não comas. Mais pão, por favor.
Allez-y.
- Eu também. - Comedor de pão, comedor de pão.
- Elle en veut, il en veut...
- Fran, vejo que comes pão.
Donc Fran, vous mangez du pain.
Nada importante, é que me custa um bocadinho controlar-me e quando o Peter comprava coisas como chocolates ou pão, coisas deliciosas, eu comia tudo e odiava-me por isso.
C'est rien, mais j'ai un peu de mal à me contrôler. Alors, quand Peter rentrait à la maison avec du chocolat, du pain... je mangeais tout et je me détestais.
- Ninguém comeu o pão.
- Personne n'a mangé le pain.
Se me deixasse sair da cama, podia trazer-lhe pão e queijo.
Si vous me laissez sortir du lit, Je peux vous emmenez du pain et du fromage.
Tu vais comer o pão de queijo?
Vous allez manger votre pain au fromage?
Um verdadeiro pão de primeira.
Un beau gosse de compétition.
Vamos procurar uma saída de emergência e atirar pão às pessoas.
Viens.
Bem, óptimo pão doce.
Délicieux pain de singe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]