English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Quand

Quand translate French

282,210 parallel translation
Ms. Wyatt, não receio votar contra o meu partido quando é algo importante, mas o país já está a reagir de ambos os lados.
Mme Wyatt je n'ai pas peur de trouver un compromis quand c'est nécessaire, mais le pays réagit déjà des deux parties.
Reconheço políticas perigosas.
Je reconnais une politique dangereuse quand j'en vois une.
Mas criar uma lista é criar uma ferramenta de recrutamento.
Mais quand tu crées une liste, tu crées aussi un outil de recrutement.
Acredite que isto nos torna mais vulneráveis, não menos.
Crois-moi quand je te dis ça nous rend plus vulnérable, pas moins.
Que não tenho o que é preciso, na hora H.
que je n'ai pas ce qu'il faut quand ça se réduit à ça.
Os ricos estão a salvo, nas suas mansões e condomínios, mas os americanos comuns têm de se defender sozinhos, sem saberem quando o próximo jihadista atacará.
Maintenant, les riches sont en sécurité dans leur belle demeure et leurs quartiers résidentiels, mais la plupart des Américains sont livrés à se démerder tout seul. incertain de savoir quand le prochain djihadiste va frapper.
E quando atacarem...
Et quand ils le feront..
E quando isso acontecer, vocês...
Et quand ça arrivera tu lui demandes...
Mais cedo ou mais tarde, vão encenar outro ataque, e quando o fizerem, a tua mãe estará acabada.
Tôt ou tard, les Collaborateurs programmeront une autre attaque, et quand ils le feront, ta mère sera finie.
- Um homem inteligente, que conhece os seus limites, pede ajuda que sabe que precisa.
Ce qu'un homme malin fait quand il connait ses limites.. il demande l'aide, il sait qu'il en a besoin.
Quando houver algo em que tenhas, aviso-te.
Quand je trouverai quelqu'un qui en est capable je te le dirai.
- Aguenta-te! Como quando apostámos que não caberias nas calças do Howard.
Comme quand on a parié que tu rentrerais pas dans son froc!
Bem, bem. Ouve, queria que soubesses que quando chegar a fatura do cartão, pode estar um pouco alta este mês.
Je voulais juste que tu saches quand tu auras ma facture de carte de crédit, elle sera peut-être un peu élevée ce mois-ci.
Porque é isso que se faz quando encontras um conhecido num lugar público.
Parce que c'est ce qu'on fait quand on voit une connaissance dans un lieu public.
Quando te mudaste, estavas lisa.
Quand tu as emménagé ici, t'avais pas énormément d'argent.
Então quando acordei às 4h para conduzir pelo deserto para um museu de comboios antigos, não era preciso?
Donc quand je me suis levée à 4 h pour te conduire à travers le désert au musée de trains antiques, je n'y étais pas obligée?
Mas continuo a gostar muito de ti, não me tires do testamento.
Mais je t'aime quand même beaucoup, donc ne m'enlève pas du testament.
- Apenas quando bebo "tequilla".
Seulement quand je vois de la Tequila.
Ela estará aqui para seguir o rasto à chamada quando os raptores lhe ligarem.
Elle va les tracer quand ces kidnappeurs vous appellerons.
Será muito triste quando os bons tempos desaparecerem, mas... é isso que nos dá esperança quando estamos à beira do desespero.
Ça va être dur quand les bons moments vont s'arrêter. mais c'est ce qui nous donne de l'espoir quand on est au plus bas.
Quando é que tu e a tua ex-mulher vão voltar a juntar-se?
Tu vas te remettre avec ton ex quand?
Todas as vezes que eles discordarem vai ser...
Quand ils ont un différent, c'est
E o Stan pensou que o rapaz era dele durante muito tempo, depois... o Charlie ficou doente e precisou de um transplante de medula óssea.
Quand Rachel et Stan faisaient un break. Et Stan pensait que le petit était le sien pendant longtemps puis Charlie est tombé malade, il avait besoin d'une greffe de moelle osseuse.
Quando verificaram o telemóvel, encontraram inúmeras mensagens deste tipo.
Quand ils l'ont analysé, ils ont trouvé des messages de cet homme? C'est qui?
Quando a colocaram no carro, colocaram-na no banco traseiro e você colaborou, como uma boa rapariga.
Quand ils vous ont mise dans la voiture, ils vous ont mise à l'arrière et vous avez coopéré, comme une bonne petite fille.
Agora, a Natasha, por outro lado... quando eles a apanharam, ela debateu-se muito.
Maintenant, Natasha, quand ils l'ont attrapé, elle se débattait.
Então... tivemos a informação sobre aquele colete-bomba que tinha vestido, e acontece que um dos fios do gatilho, nem sequer estava ligado à bateria. - Porque é que me daria ao trabalho de me raptar a mim mesma? - então... aquela bomba nunca iria explodir.
Quand on a eu le rapport sur la bombe que vous portiez, il s'est avéré que l'un des fils de déclenchement n'était même pas connecté à la batterie, donc elle n'allait pas s'enclencher.
Quando o apanhamos, há cerca de uma hora, no Terminal 3 do Aeroporto Internacional de Honolulu, ele estava à sua espera.
Quand on l'a cherché il y a une heure, au terminal 3, Honolulu International Il vous attendait.
Enfim, estava em casa, e estive a pensar quando tivemos que dizer à Grace que nos íamos separar.
Quoiqu'il en soit, j'étais, j'étais à la maison, Et je pensais à... quand toi et moi avons dit à Grace qu'on se séparait.
Quando te juntares a mim, podemos ser finalmente a família que era o nosso destino ser.
Quand tu m'auras rejoint, on pourra enfin être la famille qu'on aurait toujours dû être.
como é que vou proteger a minha filha? Tive uma ideia.
Et si ces Suédois peuvent me surpasser quand la Bataille Finale viendra... comment puis-je protéger ma fille?
Desde que descobri a verdade sobre o meu filho.
C'est moi. Et depuis quand as-tu une épée?
Quando tiver visto todas as crianças nascidas este inverno.
Quand j'aurai vérifié chaque enfant né cet hiver.
Quando este Grande Mal chegar, quantos mais irão sofrer?
Quand ce grand méchant arrivera, combien seront encore blessés?
Só preciso de saber de que quando a for derrotar, estás mesmo do meu lado.
J'ai juste besoin de savoir que quand j'irai la combattre, vous serez réellement de mon côté.
Quando a derrotares, não irei derramar uma única lágrima. Então, por favor.
Et quand vous la vaincrez, je ne verserai pas une seule larme.
Isto de guiar até é fácil, quando se está a tentar bater em algo.
Tu sais, c'est plutôt facile de conduire quand tu essaies en réalité de frapper quelque chose.
Ouvi falar dele em criança.
J'ai entendu des contes sur ça quand j'étais enfant.
Como alguém que tomou a mesma decisão, reconheço uma mentira quando a ouço.
En tant que quelqu'un qui a pris exactement la même décision, je reconnais un mensonge quand j'en entends un.
Ao pular de uma, a outra se move.
Quand on saute, l'autre bouge aussi.
Ele machucou o rosto no meio e ainda saiu na frente dos americanos Ryan Scott e Steven Tucker.
Il s'est blessé au visage, mais a quand même surpassé les Américains, Ryan Scott et Steven Tucker.
Ele faleceu quando eu tinha 11 anos.
Il est mort quand j'avais onze ans.
É um momento de muita emoção para Marcel, pois sua irmã faleceu de câncer enquanto tentava entrar no programa, então ele quer muito deixá-la orgulhosa.
C'est un moment d'émotion pour Marcel, car sa sœur est décédée quand il auditionnait pour l'émission, alors il veut vraiment la rendre fière.
Aos 17, me mudei para Berlim com amigos, pelas oportunidades de lá.
Quand j'avais 17 ans, j'ai emménagé à Berlin avec des amis.
Quando se fala de atletas, fala disso com músicos e até atores. É a "zona".
Quand on discute avec des athlètes, des musiciens, même des acteurs, ils évoquent ce moment.
Se chegar tão longe, é melhor ir para o Point Thruster e mandar ver.
Quand on est aussi haut, autant sauter et tenter de prendre le Point Thruster.
Melhor tomar cuidado.
Il devrait quand même faire attention.
- Quando?
Quand?
Belle, talvez tenha uma forma de falar com o nosso filho.
Quand ma famille aura trouvé cette baguette, je m'attaquerai à la fée noire.
Refere-se ao coração de Storybrooke.
Alors quand une fée parle du centre de Storybrooke...
Quando paramos?
Quand est-ce qu'on arrête?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]