Translate.vc / Portuguese → French / Quando
Quando translate French
341,529 parallel translation
Mas quando disse que era impossível eles denunciarem-me, fui sincero.
Mais quand j'ai dit que c'était impossible qu'ils me laissent tomber, c'était vrai.
Quando conheci o Aram, ele era tão inibido.
La première fois que j'ai rencontré Aram, il était tellement coincé.
Quando eu era criança, este local era a espinha dorsal do nosso negócio de mel.
Quand j'étais enfant, cet endroit était le pilier de notre commerce de miel.
Teve algumas moradas no Midwest quando tinha 30 anos.
A vécu a quelques adresses dans le Midwest quand elle avait 30 ans
Não consigo explicar, mas se visse o Dembe quando ouviu o nome dela...
Oui, je ne peux pas l'expliquer, mais tu as vu la tête de Dembe quand il a vu son nom
As pessoas fogem quando estão assustadas e são culpadas.
Les gens s'enfuient quand ils ont peur et quand ils sont coupables.
Espero que não. Mas só vou saber quando o encontrar.
J'espère que non, mais je ne veux pas savoir avant que je le trouve.
Quando o meu pai me disse que nos mudámos para nossa proteção, nunca pensei que fosse para proteger-nos de si.
Quand mon père m'a dit qu'il nous a fait emménager ici pour nous protéger, j'aurais jamais cru qu'il voulait nous protéger de toi.
Quando disparei a arma, fui-me embora sem confirmar.
Quand, j'ai tiré sur la gâchette, je... Je suis parti sans vérifier.
Por isso, acredite quando lhe digo que este é um desses momentos.
Alors croyez-moi quand je dis, que c'est à la fois extrême et nécessaire.
Quando vou trabalhar, sinto que caminho num labirinto.
Quand je vais au travail, j'ai l'impression de me déplacer dans un labyrinthe.
Pintava as fontes à mão quando era jovem, e sinto falta disso.
Je peignais mes polices à la main, quand j'étais jeune graphiste. Ça me manque.
Começou quando eu era muito nova.
Ça a commencé quand j'étais jeune.
Era mais feliz quando fazia coisas.
J'étais plus heureuse quand je fabriquais des choses.
Quando eu morrer, vão escrever : "A criadora da capa dos Boston".
Quand je mourrai, je resterai celle qui a conçu la pochette de Boston.
Quando a Paula fez Bring in'da Noise, Bring in'da Funk, marcou uma mudança de paradigma, um novo momento para o Public Theater.
Quand Paula a imaginé Bring in'da Noise, Bring in'da Funk, ça annonçait un changement de modèle, une nouvelle ère pour le Public Theater.
O Seymour era o meu ídolo quando estudava.
Seymour était mon héros quand j'étais étudiante.
Quando comecei a criar grafismo ambiental, permitiu-me criar no mundo físico. Isso quando o grafismo mais interessante se tornara digital.
Avec le graphisme environnemental, j'ai pu aménager des espaces du monde physique au moment où les créations les plus intéressantes étaient numériques.
É incrível, quando o vivemos.
C'est assez fou quand on le vit directement.
Fazemos uma apresentação e esta é a linha do nível razoável de expectativa que todos têm quando entramos na sala.
Vous faites votre présentation. Cette ligne, c'est le niveau des attentes moyennes qu'on a de vous au moment où vous arrivez.
Sinto que, como sempre, quando os contemplo, começam a destacar-se de forma específica.
Comme d'habitude, une fois que je les ai bien observées, elles commencent à me parler.
"Dia do Corpo", é quando vou levar a "Jeniffer" à oficina.
Le jour du corps est le jour où je commence officiellement le travail physique avec Jennifer.
Disse que o Logan estava com a carteira dele, e que estava a usar um relógio muito caro, - quando o corpo foi encontrado. - Isto não foi um assalto.
Il a dit que Logan avait encore son portefeuille et portait ce qui semblait être une montre de luxe quand son corps a été retrouvé.
- Foi quando ele foi morto.
C'est à ce moment là que Loan a été assassiné.
Não como ovos quando estou a lutar contra o crime. Está bem.
Je n'ai pas l'habitude d'avoir besoin d'œufs tout en luttant contre le crime.
Quando tu... entraste no meu jogo naquela noite.
Quand tu a échangé avec... sur ma nuit quiz au bar.
Éramos amigos antes, mas... foi quando tudo mudou.
On était amis avant, mais, um c'est là que tout a changé.
E foi quando soube.
Et c'est là que j'ai su.
Foi quando soube que estava apaixonado por ti.
C'est quand j'ai su que j'étais amoureux de toi.
Soube que estava apaixonada por ti quando vieste a minha casa e conheceste a minha família.
J'ai su que j'étais amoureuse de toi quand tu es venu chez moi et que tu as rencontré ma famille.
Quando voltarem, fiquem de olho neles.
Quand Tara et Paul reviennent, il suffit de garder les yeux sur eux.
Escolher alguém no bar é infalível, mas quando estás a partir o gelo, nunca subestimes uma imitação de um filme dos anos 80.
Ramasser la note de bar de quelqu'un est imparable, mais quand tu brise la glace, tu ne sous-estime jamais un endroit statégique une imitation célèbre d'un bon film des années 80.
Então quando estávamos... Juntos... Tinhas um filho de três anos em casa?
Donc, quand nous étions... ensemble... tu avais un fils de 3 ans à la maison?
Quando acabarmos aqui, levam a caixa e enterram-no bem fundo.
Quand on en aura terminé, ils prendront cette boîte et ils l'enterreront.
- Depois digo-te quando regressar.
- Je te raconterai quand je rentrerai.
- Quando não estiver.
- Pendant que je suis partie, oui.
Quando for seguro, telefono com instruções.
Dès que c'est sûr, je te communiquerai les instructions.
Tranca a porta quando eu sair.
Referme la porte derrière moi.
Disseste que quando encontrasses um lugar, ficaríamos juntas.
Tu as dit que lorsqu'on trouverait un endroit où vivre, on pourrait être tous ensemble.
Quando vens buscar a Marsha?
Qu'en est-ce que tu viens pour Masha?
Sabes, o Little Nikos não gosta quando comem no escritório.
Le petit Nikos n'aime pas ça quand les employés mangent au bureau.
Mas quando fiz o que era melhor para ela...
Mais quand j'ai fait ce que je pensais être le mieux pour elle.
Quando me contratou, disse-me para escolher a Elizabeth.
Quand tu m'as engagé, tu m'as dit de faire passer Elizabeth avant toi.
Quando é que saíste de casa? Levaste o teu telemóvel contigo.
Quand tu quittes la maison, tu dois prendre ton portable avec toi.
Quando os empregados estiverem distraídos, eu domino fisicamente o Sr. Favre sob o peso do meu corpo inteiro, olho-o nos olhos e digo-lhe para repetir depois de mim :
Quand le personnel est distrait, je maîtrise physiquement Mr Favre sous le poids de mon corps, je le regarde dans les yeux et je lui dis de répéter après moi :
Também parece... que ele está na nossa cozinha quando estamos a dormir.
C'est aussi comme... si il était dans notre cuisine pendant qu'on dort.
ou então quando nós conduzimos até ao aeroporto e beijámos-nos, a ver os aviões a levantar voo.
Ou de quand nous allions à l'aéroport et nous embrassions en regardant les avions décoller.
Quando é que elas tiram esta foto?
Ils ont pris cette photo quand?
Tu és exactamente como eu era quando tinha a tua idade.
Vous êtes exactement comme moi à votre âge.
E quando ela se demitir, todos sabemos quem se segue.
Quand elle se résignera, on sait tous qui lui succédera.
Não sei quando voltarei.
Je sais pas quand je reviendrai.