English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Quanta

Quanta translate French

954 parallel translation
Primo... quanta gentileza.
Cousin, comme c'est aimable.
Luís, quanta gentileza sua vir.
Louis, comment c'est gentil d'être venu.
E pode vossemecê ficar descansada que os meus homens vão soprar os instrumentos com quanta gana tiverem.
Et ne vous inquiétez pas, mes hommes vont jouer avec envie.
Quanta mais água beber, mais pesará.
Plus ils boivent, plus ils pèsent.
- Quanta munição tem aqui?
- Vous avez beaucoup de munitions?
Quanta pólvora temos?
- Combien avez-vous de poudre?
Quanta gasolina há?
Le plein est fait?
- Quanta água temos?
Notre stock?
Sei que indiferentemente de quanta crueldade no mundo atinja as almas dos homens, existe uma dádiva divina, de decência neles, que ressurgirá, se eles tiverem essa oportunidade.
Peu importe avec quelle cruauté le monde frappe l'âme des hommes, il y a une bonté naturelle en eux qui ressortira si on lui en laisse la chance.
A única coisa que interessa é... quanta massa tem este local no cofre.
Ce qui compte, c'est combien y a.
Quanta lealdade e devoção...
Tant de loyauté, de dévouement.
Quanta condolência você tem?
A combien s'élève votre sympathie?
Porque não fazemos um pacto. Quanta Copra tem nos seus armazéns?
Combien de copra avez-vous dans vos remises?
Quanta coragem, almirante Tin.
Quel courage, amiral. De l'étain!
Chou, vamos ver quanta Copra temos nos nossos armazéns.
Chou, allons voir combien il reste de copra.
Mr. Maryk, diga-me quanta areia resta.
M. Maryk, combien de sable reste-t-il?
Que alegria, quanta felicidade, nós ganhamos!
Quelle joie, quelle jubilation, nous avons gagné!
Quanta beleza ela pode conter?
À quel point peut-elle être belle?
Quanta investigação quer?
"Enquêter", jusqu'à quel point?
Quanta calma...
Comme c'est calme!
Sei que é o meu anjo e é quanta basta!
Elle est mon ange, ca me suffit.
Sei tudo quanta desejo saber sobre a tua mente.
Ce que j'en sais me suffit.
Um ano numa cidade, outro noutra... quanta gente acabamos por conhecer!
Un an ici, un an là. On en rencontre, du monde.
- Quanta gentileza, levar-lhe um presente.
- C'est gentil de lui apporter un cadeau.
Ele montou, foi derrubado umas 5 a 10 vezes... eu nem sei quanta vezes. O Trovão desistiu primeiro... e aí ele saiu andando assim... como um burro manso. E não desistiu.
Vieux Tonnerre l'a vidé cinq fois, dix fois, je ne sais pas combien de fois, et il n'a pas abandonné.
Quanta dinamite roubaste exactamente?
Tu as volé combien de dynamite?
Não posso dizer-lhe exactamente quanto tempo passou... ou quanta felicidade havia... mas depois ele abandonou-a.
Je ne saurais vous dire combien de temps cela a duré, ni s'ils étaient heureux, mais il a fini par la chasser.
Arranje aguardente no Comando! Quanta mais melhor! Rapazes!
Les caisses de chargeurs devront être mi ses à l'abri mais rester accessibles surtout prévoyez trois hommes pour la navette et trois de réserve, allez!
Ficaria surpreso com quanta gente vem ver filmes antigos.
L'engouement pour ces vieux films est surprenant.
Quanta água ainda temos?
- Il reste beaucoup d'eau?
Meu Senhor Ben Yusuf, quanta honra. Quanta honra!
Seigneur Ben Youssouf, quel honneur!
Quanta comida há nessa caixa?
Quelle quantité de nourriture y a-t-il?
Colin, quanta pólvora colocamos à esquerda?
On a de la poudre?
Quanta besteira.
C'était nul.
e quanta felicidade me causaste durante o nosso matrimónio.
et tout le bonheur que j'ai éprouvé pendant notre mariage.
Oh, quanta generosidade.
Quelle générosité!
- Dizeis a verdade! Quanta cortesia fez esse "cão rasteiro" a mim?
Ce chien servile n'avait alors pas de mots assez flatteurs pour moi!
Veja quanta água temos... e planeje certa forma de racioná-la.
Voyez nos réserves en eau et prévoyez un plan de rationnement.
Quanta falta? Ontem comecei a revisar.
Je vérifie le niveau depuis hier.
Quanta comida e munições acha que foram levadas?
Combien de munitions et de nourriture ont été volées?
Oh, bem, eu servi na equipe médica durante a guerra, e não posso dizer-lhe quanta morte e homens feridos encontraram a clemência de Deus no fim da tal agulha que você descreveu.
Eh bien, j'étais dans le corps médical pendant la guerre, et de nombreux soldats blessés, ou sur le point de mourir, ont trouvé la grâce de Dieu grâce à une telle seringue.
- Quanta terra?
- Quelle superficie?
A quanta radiação estivemos expostos?
Combien de radiations avons-nous eu?
- Quanta energia nos resta?
- Combien de temps avons-nous?
Vá lá, espertalhão. Quanta massa é que tinhas?
Ne sois pas modeste.
Não importa quanta fome tivesse, sei que não comeria um cão.
Même si je mourais de faim, je ne mangerais pas du chien.
Quanta poesia...
Très poétique.
Vê quanta coisa boa?
Vous voyez toutes ces jolies choses?
Quanta bobagem!
- J'avais un palanquin blasonné. - Ne mens pas.
Quanta riqueza!
Toute cette richesse!
Quanta graça!
Mais quelle grâce!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]