English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Quarto

Quarto translate French

41,718 parallel translation
O meu quarto está mais perto.
Ma chambre est plus près.
- Quarto três. Já te disse.
Le 3, je t'ai dit.
Muito bem, amor, vai para o teu quarto para eu falar com o pai, sim?
Bien, ma puce... Va dans ta chambre. Je dois parler à papa.
E ela pode dizer-te de onde veio o dinheiro para todos os brinquedos. Para o teu quarto cheio de brinquedos.
On va lui demander d'où vient l'argent qui a servi à acheter tous tes jouets.
- E não volte a fumar no quarto. - Sim, senhor.
- Ne fumez plus dans cette chambre.
Por favor, leve as crianças para o quarto.
Emmenez les enfants dans leur chambre.
Jogaremos contra a DePaul na sexta, se você quiser, sabe, algum dia sair deste quarto.
On joue contre DePaul vendredi, si tu as envie de sortir de cette chambre.
A mulher lembrava-se das conversas que tinham acontecido no quarto dela enquanto estava em coma, o que sugere, bom, para mim, pelo menos, que mesmo que o corpo pare de funcionar, há uma parte do cérebro que continua consciente,
Cette femme se souvenait des conversations qui avaient eu lieu dans sa chambre pendant qu'elle était dans le coma, ce qui suggère... Je ne sais pas... que même quand le corps s'éteint, une partie du cerveau reste en éveil, et sait tout ce qu'il se passe.
Se estava no quarto, o que viu?
Si vous étiez dans cette pièce, qu'avez-vous vu?
- Se estava no quarto...
Si vous étiez là, qu'avez-vous vu?
Sala de estar, casa de banho e quarto. Três quartos.
Salon, salle de bain, chambre.
Aposto que consigo um vídeo-jogo para o teu quarto, combinado?
Merci. Ce qui veut dire qu'on va rester ici à traîner toute la journée.
A Callie tem uma casa óptima perto do parque, e a Sofia tem um quarto enorme só para ela.
Callie a un super appartement près du parc, et Sofia a une grande chambre juste pour elle.
Ainda estou. - Espancaste o meu colega de quarto.
C'est pour ça que tu es énervée?
Ela respondeu levando o capelão ao meu quarto.
Sa réponse a été de traîner l'aumônier dans ma chambre.
Uma colega de quarto.
T'es une colocataire.
Vou ver o jogo no meu quarto.
Je vais regarder le match dans ma chambre.
Podemos abrir qualquer quarto.
Il ouvre toutes les chambres.
Primeiro vai ao quarto 745 e depois à penthouse.
La 745, puis le penthouse.
Vimos uma versão mais velha de si a morrer naquele quarto do hotel.
On vous a vu mourir dans la chambre d'hôtel.
- O quarto de hotel?
- La chambre d'hôtel?
Todas estas coisas, o teu próprio quarto. É um carnaval só para dormir, certo?
Avoir sa chambre et tout le bazar, tout ça juste pour dormir?
Pensei que talvez a Avó tivesse um quarto?
Je pensais que Granny pourrait avoir une chambre.
O quarto vermelho não!
Pas la chambre rouge!
Neste quarto.
Dans cette chambre.
Levaram-na para um quarto vermelho.
Ils l'ont amenée dans une chambre rouge.
Está no quarto vermelho.
Elle est dans la chambre rouge.
Comprei-lhe umas coisas para o quarto vermelho.
Je lui ai acheté quelques petites choses pour la chambre rouge.
Onde fica o quarto vermelho?
Où est la chambre rouge?
Preciso que esteja no quarto dela às 13h07 em ponto.
Soyez dans sa chambre à 13h07 précises.
Quarto, cinema.
Quatrièmement, le cinéma.
Depois disso, irrompes pelo meu quarto e interrompes o meu tempo privado de vídeo com o meu tio.
Puis, vous débarquez dans ma chambre pour interrompre un moment vidéo privé avec mon oncle.
Muito bem, está na hora das audições, que serão realizadas no meu quarto.
Votre attention, c'est l'heure des auditions qui se dérouleront dans ma chambre.
Tenho uma sanita no meu quarto.
J'ai des WC dans ma chambre.
O que está a fazer no meu quarto?
Que faites-vous dans ma chambre?
Estou muito preocupado com a canalização no seu quarto.
La tuyauterie du WC de votre chambre m'inquiète.
Não posso viver no meu quarto.
Je peux pas vivre dans ma chambre.
Só tenho de arrancar o soalho, deitar abaixo as paredes do meu quarto, instalar um cano mais longo, voltar a ligar os circuitos e ferver tudo.
Il faut juste que j'arrache le parquet, que j'abatte les murs, que je refasse la plomberie, les câblages, et fasse tout bouillir.
Estou a construir um quarto novo. Estou a tentar que a Miranda carregue um novo vídeo. Estou a trabalhar no cartaz do meu Plano de Cinco Fases.
Je reconstruis une chambre, j'essaie de convaincre Miranda de poster une nouvelle vidéo, je travaille sur l'affiche du plan en cinq points, et je dois enquêter sur un club de magie suspect.
Então, mudaste-te para o meu quarto?
Et tu as choisi ma chambre?
E não nas assustadoras como a cave e o quarto do Bart.
Et pas celles qui font peur comme la cave ou la chambre de Bart.
Só porque estamos de cama, não quer dizer que o quarto deste hospital não se possa mexer.
C'est pas parce qu'on est mille en morceau que cette chambre d'hôpital ne peut pas bouger.
Eu escrevi : "Dedicado em primeiro ao meu amigo, segundo ao meu irmão terceiro ao meu parceiro quarto ao meu advogado..."
J'ai écrit : "À mon ami, en premier, frère, en second, partenaire, en troisième, avocat, en quatrième..."
Ponho-a no quarto ecrã do menu.
Je la mets quatre menus plus loin.
Ligou à Raine do quarto, deu-lhe um tiro na cabeça. depois, pegou no dinheiro e saiu pela janela.
Il a appelé Raine de la chambre lui a mis une balle dans la tête, il s'empare de son argent et il casse la fenêtre.
Eu tenho um quarto extra, podes ficar comigo.
J'ai une chambre d'ami, tu peux venir vivre chez moi.
Está no quarto de hóspedes. Vi que se esqueceram dos sais de Epsom.
Elle est dans la chambre d'amis, je vois que tu as oublié le sel d'Epsom.
Tenho instruído Robert a discar o poder de estufa Até um quarto de saída.
J'ai demandé à Robert de réduire la puissance de la serre à un quart du nominal.
Estou fora do quarto na minha amarra.
Je n'ai plus de longueur sur mon harnais.
Polly Klaas, raptada do quarto dela em casa, e depois assassinada, o que levou à lei de "três crimes e estás fora".
Polly Klaas, enlevée dans sa chambre avant d'être assassinée, ce qui a mené au vote de la loi des 3 infractions en Californie.
O seu marido está num quarto privado e a funerária foi notificada.
Le marteau tombera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]