English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Quero

Quero translate French

251,564 parallel translation
Claro que quero. É só que...
- Non, je m'en fiche pas.
Eu quero estar contigo, mas não me posso baldar ao trabalho no primeiro dia.
J'en ai vraiment envie, mais je peux pas lâcher avant d'avoir commencé.
Quero falar com... o Karel.
J'aimerais parler à Karel.
Ela despertou uma série de emoções em mim e quero a opinião dele.
Cette histoire a remué beaucoup d'émotions et je voudrais avoir son avis.
É uma das cenas que quero falar com ele.
J'aimerais avoir son avis là-dessus.
Sim. Só quero garantir que está tudo bem entre nós.
Je voulais m'assurer qu'il n'y avait pas de rancœur entre nous.
Ainda quero ser uma pessoa melhor.
Je veux toujours devenir un homme meilleur.
Quero assentar, mas tem de ser com a pessoa certa.
J'aimerais me caser. Mais il faut que ce soit la bonne.
Quero construir algo com uma base mais forte.
Je voudrais construire quelque chose sur des bases solides.
Não quero ligar para ti assim, mas estou bêbedo que nem um cacho.
Je voulais pas continuer à t'appeler, mais je suis vraiment bourré, là.
Quero um café.
Un café.
- "Não quero isto"?
- Que t'en veux pas?
Quero que saibam que lamento o que aconteceu.
Sachez que je regrette ce qui est arrivé.
Quero que conheça o meu filho.
Je veux que vous fassiez la connaissance de mon fils.
London, eu amo-te tanto. Quero ficar...
London, je t'aime très fort et je veux être avec...
Não quero ouvir a pregação religiosa.
Je n'ai pas envie d'entendre de sermon religieux.
Só quero voltar a ouvi-lo.
Je veux juste l'entendre à nouveau.
Não quero saber.
Je ne veux pas savoir.
Boa, porque hoje não quero que fiques nervosa com nada.
- Non. Tant mieux.
Não quero interromper, mas acho que não estão seguros aí.
Désolée de te couper, mais vous êtes en danger là-bas.
Mika, eu só quero salvar a minha filha.
Mika, je veux seulement sauver ma fille.
- Quero saber porque sou assim!
Pourquoi je suis comme ça?
- E não quero ir contigo!
Je veux pas venir avec toi!
- Não lhe quero tocar.
Je ne veux pas y toucher.
Quero vê-la pela sua beleza, sempre lá quis ir.
Je veux la voir parce qu'elle est belle, je veux y être.
- Quero dizer, vejo-a ali.
- Je la vois.
Quero dizer, estou a ir depressa, mas eles são...
Je carbure, mais eux...
Quero ouvir o que a Federação de Atletismo da Rússia diz em resposta a essas alegações.
Je veux savoir ce que la fédération russe compte répondre à ces allégations.
Grigory, quero que saiba que percebo o seu desejo de ser visível...
Grigory, sachez que je comprends votre désir d'être visible...
É por isso que quero...
C'est pour ça que je veux...
Então... quero que lhe diga "olá" por mim.
Je veux que vous lui disiez bonjour pour moi.
Na verdade, Jorge, quero falar consigo, também.
En fait, Jorge, je voulais vous parler, aussi.
A única coisa que quero ouvir da sua boca neste momento é o seu álibi para ontem à noite, supondo que tenha um.
D'accord, la seule chose que je veux entendre en ce moment c'est votre alibi pour hier soir, en supposant que vous en avez un.
E não quero que faças isso, porque... O teu amor é como um rio.
Je veux jamais te faire ça, car ton amour est comme une rivière.
- Não quero falar sobre isso.
- Je veux pas en parler.
Não quero esperar dois dias para resolvermos isto.
Je veux pas attendre deux jours pour nous expliquer.
Quero ir ao quarto de banho, mas está...
Je dois aller aux toilettes, mais c'est, euh...
Quero Patinhas vivo quando esfregar... a Jóia de Atlântida naquela cara enrugada!
Je veux Picsou vivant quand je lui fourre le Joyau d'Atlantide dans sa tête de snob!
Quero abocanhar Esse traseiro sem parar
Bouffer cette jolie prune pleine de jus
Quero espreitar Através do teu cano
Ouvre tes fesses que je puisse regarder
Quero-te muito.
J'ai tellement envie de toi.
Quero agradecer ao chefe Roy por ter partilhado o delicioso bolo rosa connosco.
Je veux remercier Chef Roy d'avoir partagé son délicieux gâteau avec nous.
Lamento, senhora. Quero saber como é que todos estão a dar cabo dos colchões com o ato sexual?
Désolé, je veux juste savoir pourquoi tout le monde abîme son matelas en faisant l'amour.
Quero cantar uma das minhas canções preferidas dele e, enquanto o faço, já sabem em quem pensarei.
Je veux chanter une de mes chansons préférées et vous savez à qui je penserai.
Quero fazer algo melhor.
Je souhaite faire quelque chose...
Quero sair daqui de vez.
Je veux sortir d'ici... pour de bon.
Podes começar por me dar o que eu quero.
Vous pouvez commencer par me donner ce que je veux.
E agora, não quero descobrir de que mais ela é capaz.
Et maintenant... Je ne veux pas découvrir de quoi d'autre elle est capable.
Eu quero ir para a escola.
Je veux aller à l'école.
É o que eu quero.
C'est ce que je veux.
Sabe o que quero dizer.
Vous savez ce que je veux dire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]