Translate.vc / Portuguese → French / Quil
Quil translate French
110 parallel translation
- Dizia ter encontrado uma mina de ouro.
- II dísait quil étaít ríche.
Acha que está morto?
Vaus croyez quil est mort? '
- 10 para 1, que não é capaz!
- Dix contre un quil ne peut pas!
Ele sorria muito, como você sorri agora... porque, imaginei, sabia desde o início... que tinha o coelho escondido na manga.
II sou riait com me vous en ce moment, carj'imagine quil savait depuis e début quil avait un lapin dans sa manche.
Meu senhor seu ancestral, William o conquistador... concedeu insenções de taxas para a igreja.
My Lord, votre ancêtre illustre, Guillaume le Conquérant en a accordé l'exemption à l'Eglise. Quil demeure en paix,
Sabemos o que fazer aos traidores... e de certeza que os matamos.
Nous savons très bien ce quil faut faire des traîtres... et nous les tuerons pour notre sécurité.
- Não há razão para preocupar-se. - Bom, não podia dormir. Tive que tomar esse NY Quil para poder dormir.
- N'empêche que je n'ai pas pu dormir, j'ai dû prendre un somnifère,
O rei não tem sono porque de noite tem medo.
Le roi n'a pas sommeil parce quil a peur de la nuit.
O que sabe ele acerca deste lugar?
- Quest-ce quil sait de cet endroit?
Estava a pensar, como é tempo de dar presentes há algum presente por aqui para mim?
je me demandai, comme c'est le moment d'offrir des cadeaux... Est-ce quil y en aurait pour moi par ici?
Aqueles que far quil'pax lutarem säo levados primeiro.
Ceux qui... se battent... sont pris les premiers.
Que se passa?
Quest-ce quil ait?
tu queres que ele tenha 5 % e tu 95 %?
tu veux quil ait 5 % / o et vous 95?
Eu disse à mãe da Ruthie Creighton que ele não faria mal a mais crianças.
Javais dit à la mère de Ruthie quil sévirait plus.
Foi assim que ele chegou à Ruthie Creighton.
Cest comme ça quil a eu Ruthie.
- Que seja, mas não deixo a investigação.
Quil le fasse, je lâcherai pas lenquête.
Não quero saber do que é que o careca gosta, quero é o guito.
Je te demande pas ce quil aime, mais si tas mon fric.
- Foi este o local onde estacionaram.
Cest ici quil sest garé.
- Ele disse-me que era um recluso.
Il ma dit quil était un prisonnier.
Mas não acho que aquele homem fosse bom.
Mais lui, je crois pas quil était gentil.
Eu sei o que ele te fez. Sei que te magoou e é por isso que quero apanhá-lo, para não fazer isso a outras crianças.
Je sais quil ta fait du mal et il faut pas quil en fasse à dautres enfants.
Acompanha-Me um segundo, speed.
Ce nest peut-être pas ce quil a voulu faire.
O sr. Kimble diz que não tem emprego nem acesso legal a químicos.
Mr Kimble dit quil na pas accès à des produits chimiques.
Se encontrarmos químicos nas roupas dele, podemos ligá-Lo ao laboratório.
Sil y en a sur ses habits, cest quil était au labo.
Não consegue colocá-Lo no laboratório de mangrove.
- Doû? Rien ne dit quil était dans ce labo.
Multiplica isso por doze e duvido que ele ainda veja doentes.
Multiplié par douze, ça métonnerait quil consulte encore.
Pastilhas tão invulgares que não há uma lei contra elas,
Des cachets tellement bizarres quil ny a pas de loi contre.
O detective disse que ele acabara de ser aceite na faculdade de venderbuilt, Para ver se tirava a licença de piloto.
Le lieutenant a dit quil venait dêtre accepté à Vanderbildt pour devenir pilote.
Sabemos que anda com uma para protecção.
On sait quil en porte un sur lui.
- Podes dizer à família que foi rápido.
Dites à sa famille quil a rien senti.
Pelo cheiro, acho que sim.
Lodeur me dit quil y en a.
Eu não sabia que ia haver tiroteio.
Je savais pas quil y aurait une fusillade.
Alguém o contactou e disse que ele não se envolveria em nenhum tiroteio.
Il ignorait quil y aurait une fusillade.
- Que ele cuspiu para o vidro.
Quil a vomi sur le plexi.
E depois encostou-se, para esconder o que estava a fazer.
... il se serait penché pour dissimuler ce quil faisait.
As pessoas não olham umas para as outras nestes locais, mas mesmo que alguém o visse, julgaria que ele estava bêbado.
Les gens ne se regardent pas dans ces endroits. Même si on lavait remarqué, on aurait cru quil était ivre.
Com o fundamento de isto ser uma investigação de homicídio.
- Quil sagit dun meurtre.
- Vamos falar com o primo dele, antes que ele morra sufocado com um chocolate.
Allons parler à lautre Russe avant quil sétouffe avec un Twix.
- Ele diz que não tem de falar contigo.
Il dit quil na pas à vous parler.
E o primo do Victor disse que ele se aproveitava das pessoas e trabalhava para um tipo importante. - King Kong.
Son cousin dit quil faisait pression sur des gens et quil travaillait pour un grand monsieur.
Talvez ele estivesse a aproveitar-se do casalinho feliz.
Peut-être quil faisait pression sur nos tourtereaux.
- Pedi-lhe que depusesse, dizendo que não matara ninguém.
En lui faisant raconter quil navait tué personne.
E possivelmente deixando para trás uma impressão digital.
Espérons quil a laissé ses empreintes.
O homicídio tinha marcas de ser pessoal.
Cest sûrement quelquun quil connaissait.
Aceito o que conseguires tirar.
Je prendrai ce quil y a.
Não. O tecido hemorrágico indica que ele estava vivo quando a madeira se fragmentou com o impacto.
Le sang dans les tissus montre quil était vivant quand le bois sest cassé dedans.
Acha possível que ele tivesse um caso extra-conjugal?
Est-il possible quil ait eu quelquun?
Sim, dei-lhe a arma, para ele se proteger.
Je lui ai donné larme pour quil se protège.
Disse que se conheceram no seu consultório, que você lhe deu uns óculos e ele viu bem, pela primeira vez na vida.
Quil vous a connue au cabinet, que grâce aux lunettes, il a vu pour la 1 re fois de sa vie.
- Se ao menos existisse.
Encore faudrait-il quil existe!
- Não disse que tinha sorte com elas.
Jai pas dit quil avait du succès avec elles.