English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Quis

Quis translate French

22,708 parallel translation
- Quis dizer-te antes, mas...
Je voulais te le dire plus tôt, mais...
Passado algum tempo, acho que o que ele sempre quis foi continuar a rebolar com a boazona do Ministério Público. É...
Au bout d'un moment, je pense que tout ce qu'il voulait c'était continuer de se taper la procureur canon.
- Não foi isso que quis dizer.
C'est pas comme ça que je le voyais.
Quis fazê-la perder tempo. Mas é mais esperta do que eu pensava.
Je voulais vous faire perdre votre temps, mais vous êtes plus intelligente que prévu.
Quis dar-te a possibilidade de vires sem problemas.
J'ai pensé te donner la possibilité de venir calmement.
Ela não quis saber, queria que eu ficasse.
Elle s'en moquait, elle voulait que je reste.
Não quis dizer isto desta maneira.
Je ne disais pas cela dans ce sens.
- Claro que sim. Porque sempre quis ver a ilha dos Galapagos.
Car j'ai toujours voulu voir les îles Galapagos.
Ele fez a sua avaliação típica... O quarto é muito pequeno, a pressão da água era muito baixa, ele quis saber se me deram uma vaga de terceira classe por ser um tipo com bolsa de estudos?
Il était comme d'habitude... la pièce est trop petite, la pression de l'eau est trop basse, il voulait savoir si on m'avait donné la troisième classe car j'étais un enfant boursier?
Sempre a quis.
Vous les vouliez.
Fui um homem insensato que não quis enfrentar a realidade. - Minha jovem.
Je n'étais qu'un vieux fou qui refusait d'affronter la vérité.
Então ele não quis vir? Não.
Il a pas voulu venir?
Sabes, quando criei a humanidade, eu quis que tivessem tudo.
Quand j'ai créé l'humanité, je voulais que vous ayez tout.
Eu sempre quis apanhar um polícia corrupto desde que víamos o "The Wire".
J'ai voulu attrapé un flic corrompu depuis qu'on a maté The Wire.
A Sra. Grant está numa purificação de chá verde esta semana, e não quis o "cappuccino".
Donc, euh, Miss Grant fait cette purification au thé vert cette semaine Et elle a refusé son latte.
Nunca quis colocar em risco a vida de quaisquer bombeiros ou civis.
Je n'ai jamais voulu mettre en danger des pompiers, des civils.
Não, não foi isso que quis dizer. Eu...
Non ce n'est pas ce que je veux dire...
Que é o assunto sobre o qual o Rei Carlos quis falar comigo. Assuntos da França.
C'est pour cela que le Roi Charles m'a invité pour que nous discutons... des problèmes français.
Não quis deixar-vos constrangido.
Je... je n'essayais pas de vous rendre inconfortable.
Vou descansar melhor quando descobrirdes quem quis matar-me.
Je me reposerais plus facilement quand vous trouverez qui a tenté de me tuer.
Queria disparar nela, mas o Rowan quis que parecesse mais "Zulu".
Je voulais l'abattre, mais Rowan voulait que ça soit un peu plus zoulou.
És tu aquele que sempre quis partir desta em grande estilo... de preferência com a música dos Bon Jovi a tocar.
C'est toi qui disais vouloir partir au combat. Avec une chanson de Bon Jovi.
Que se passa? O meu ex-marido vai ter um bebé com a galdéria da anestesista, o que é uma loucura, pois nunca quis ter um bebé comigo.
Mon ex-mari va avoir un bébé avec sa conne d'anesthésiste, ce qui est dingue, parce qu'il en a jamais voulu avec moi.
Só porque ele não quis ser o seu brinquedo sexual?
Parce qu'il ne voulait pas être votre sex toy secret?
Ele só comprou porque eu disse que sempre quis aprender a jogar, o que nem é verdade.
Il l'a juste acheté parce que je lui ai dis. J'ai toujours voulu apprendre à jouer au golf, ce qui n'est même pas vrai.
Digamos que eu queira encontrar alguém que quis desaparecer.
Disons que j'essayais de trouver quelqu'un qui voulait disparaître.
Quis ajudar desde o inicio.
Je voulais aider dés le début.
O que quis dizer... quando disse que um homem pode ser o que quiser?
Que vouliez-vous dire... par un homme peut être ce qu'il veut?
Ela partiu porque quis.
Elle est partie de son plein gré.
E odiou como eu e Peter captamos a imaginação do povo. - Odiou tanto que quis nos destruir.
Tu détestes l'engouement du public pour Peter et moi et tu as voulu le détruire.
Eu disse sexo, mas eu quis dizer sexo sem compromisso.
J'ai dit sexe, mais je pensais au sexe sans lendemain.
A Kim deve ter descoberto e quis usar a Sandy para matar o Bain.
Kim doit l'avoir découvert et a voulu utiliser Sandy pour tuer Bain.
Sim, não quis voltar ao supermercado e irritar-me outra vez.
Ouais, je ne voulais pas retourner à ce magasin et obtenir à nouveau en colère.
Claro. Eu não quis...
Bien sûr, je ne voulais pas...
Ela não quis.
Elle a dit qu'elle pouvait marcher.
Deus... o tempo, ou o que seja não quis que morrêssemos.
Dieu ou le temps ou peu importe... ne nous voulait pas morts.
Não te quis ofender.
Je ne voulais pas te blesser tout à l'heure.
Acredita nunca quis nada mais do que isto.
Crois-moi. Rien ne fait plus plaisir que ça.
Não te quis assustar.
Je ne voulais pas vous faire peur.
A Elizabeth quis dizer-lhe quem nós somos, e eu não queria.
Elizabeth voulait lui dire qui nous étions mais pas moi.
Quis manter a variedade das minhas informações úteis, evitar as histórias irrelevantes do "O meu papá nunca gostou de mim", sabes?
J'essaie de garder mes infos décharges à la variété utile, rester à l'écart de la non pertinent "papa ne m'a jamais aimé" histoires, vous savez?
Na verdade, o mais embaraçoso é que pensei que, se entrasse lá e trouxesse o miúdo, todos me veriam como o herói que sempre quis ser.
En fait, ce qui est encore plus embarrassant est que je croyais que si je courait dans cette maison et attrape cet enfant, tout le monde m'aurait regardé comme le héros que j'ai toujours voulu être /
Foi ter com o Hiroda, e tentou fazê-lo recuar, mas, o Hiroda não quis saber.
Il est allé voir Hiroda pour essayer de le convaincre de se retirer, Mais Hiroda n'a rien voulu entendre.
Pois. te quis dar os parabéns, compreendes?
Bref, je voulais juste passer et dire bon travail, et, tu vois?
Ela quis que eu fizesse uma tatuagem.
Elle voulait que je me fasse tatouer.
O Duane disse que a Charlotte lhe quis dar o divórcio há uns meses.
Duane nous a dit que Charlotte vous avait enfin proposé de divorcer il y a quelques mois.
Mas o senhor quis vingar-se dela pelos anos em que ela o pressionou.
Vous vouliez vous venger d'elle, pour les années passées sur le grill.
Ela teve... tudo o que sempre quis... e a senhora não teve nada.
Elle a tout ce que tu as toujours voulu. Et tu n'as rien eu.
Ele teve tudo o que sempre quis.
Il a eu tout ce qu'il voulait.
Iremos embora, mas não antes de eu saber a verdade sobre a razão pela qual me quis matar.
Nous allons partir, mais pas avant que je connaisse la vérité sur la raison pour lauelle vous avez essayé de me tuer.
Não quis incriminar-me.
Elle n'essayait pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]