Translate.vc / Portuguese → French / Quánto
Quánto translate French
80,307 parallel translation
Quanto tempo eles vão ficar desmaiados?
Combien de temps seront-ils inconscients?
Há quanto tempo foi o clique? Há dois minutos, talvez menos.
Deux minutes, peut-être moins.
Há quanto tempo, Reza.
Ça faisait longtemps, Reza.
Quanto a nós, ainda falávamos da tragédia do Quatro de Julho, no último dia das férias de verão, quando um novo mistério chegou à cidade.
À la fin des vacances, on parlait encore du drame du 4 juillet quand une nouvelle énigme a fait son entrée en ville.
Quanto peso levantas?
Tu soulèves combien?
És tão giro quanto o teu pai era.
Tu es aussi beau que ton père.
Não. Eu gosto do quanto é feminino.
J'aime bien ce côté fille.
Há quanto tempo?
Depuis quand?
- Há quanto tempo?
- Depuis quand?
Quanto vale um grande para ti, mãe?
Que vaut un scoop pour toi, maman?
E quanto ao meu jeitoso...
Et pour ce qui est du trophée...
A Polly não faria mal a uma mosca, quanto mais ao pai do seu bebé.
Polly ne ferait pas de mal à une mouche, encore moins au père de son enfant.
- Há quanto tempo. - Claro, olá.
- Ça fait une éternité.
Sei o quanto o amavas.
Je sais combien tu l'aimais.
Ele falava imenso sobre o quanto te amava.
Il me disait toujours qu'il t'adorait.
Quanto tempo quiseres.
Le temps qu'il faudra.
Não. Sabe tanto quanto nós.
Non, il n'en sait pas plus que nous.
Sei quanto a adoravas e que te fazia sentir segura.
Je l'ai gardée. Je sais que tu l'aimais et que tu te sentais protégée avec elle.
Todos sabem o quanto eu amava o meu irmão.
Tout le monde sait que j'adorais mon frère.
Irmão, quero tanto vingança quanto tu.
Je veux qu'ils paient.
E quanto ao dinheiro e passaportes?
On n'a ni argent ni passeports.
Há quanto tempo, Agente Memphis.
Ça fait un bail, Memphis.
Quanto combustível temos?
- Il reste combien d'essence?
Quanto tempo demoras a levá-la até eles?
Mais dans combien de temps?
Posso comer quanto? Tudo.
- Je peux en manger combien?
Meu, quanto menos soubermos, melhor.
Moins on en saura, mieux ça vaudra.
E quanto à verdade, a justiça, País, etc?
Et la vérité alors? La justice, le pays, et cetera?
Quanto tempo mais vais usar isso contra mim?
Tu vas arrêter de me soûler avec ça?
Quanto vale uma moeda dessas?
Ça vaudrait combien?
Quanto tempo irá demorar?
Ça prend combien de temps?
Quanto tempo vai demorar?
Ça va prendre combien de temps?
Não consigo dizer-te o quanto lamento saber da situação dele.
Je ne peux pas t'exprimer comme sa situation m'a affecté.
Isto é o quanto eu gosto de si.
Tant mieux.
Ouça, eu só quero que saiba que levo isto tão a sério quanto você, mas creia, não há nem um pouco de verdade nisto.
Je tenais à vous dire que je prends cette affaire vraiment au sérieux, mais croyez-moi, il n'y a pas une once de vérité dans tout cela.
Há quanto tempo anda ela...?
Depuis combien de temps elle...?
E quanto à liberdade de expressão artística?
Qu'en est-il de la liberté d'expression artistique?
E quanto a fazer alguma coisa mais, acerca disso?
Et tenter quelque chose d'autre contre elle?
Quanto tudo isto acabar, vamos arranjar uma garrafa de "Du Bellay", e encontrar-nos no Lincoln Memorial, e beber à conta disto, porque...
Quand tout sera finis, on devrait prendre une bouteille de Du Bellay, aller se poser au Lincoln Memorial, et boire à propos de ça, parce que...
Ela costumava-me dizer o quão gostava de estar perto dele, o quanto ele a fazia rir.
Elle me disait souvent combien elle aimait être près de lui, combien il la faisait rire.
Quanto tornar-me Presidente.
Quand je deviendrais Président.
E quanto mais informações tivermos, melhor fazemos o nosso trabalho.
Plus on a d'informations, mieux on peut faire notre boulot.
Quanto tempo demorou a polícia a chegar ao local?
Combien de temps la police a-t-elle mis à arriver?
Do quanto odiamos as aulas de ginástica, do Michael Jackson, a igreja.
Des cours de gym, de Michael Jackson, de l'église.
Tanto quanto posso ver, sois vós o meu inimigo a Norte.
Vous êtes l'ennemi du Nord, semble-t-il.
Tanto quanto sei, a vossa pretensão ao trono assenta no nome do vosso pai e o meu próprio pai lutou para derrubar o Rei Louco.
De ce que je sais, vous prétendez au Trône grâce au nom de votre père, le Roi Fou, que mon propre père a détrôné.
Quanto tempo demora a fazer efeito?
Combien de temps?
Porque é que não pensas no que fazer quanto à minha armada desaparecida e aos meus aliados assassinados e eu vou pensar no que fazer quanto ao teus mortos-vivos.
Pourquoi ne réglez-vous pas mes problèmes de flottes et d'alliés, pendant que je m'occupe de vos morts ambulants?
Não estou certo quanto à nomenclatura.
Le choix des mots est délicat.
Quanto é que temos?
Qu'avons-nous?
Estaríeis a voar sozinha em mar aberto, sabe-se lá durante quanto tempo.
Vous parcoureriez les mers, seule, pendant trop longtemps.
Tanto quanto seria de esperar.
Aussi mal que l'on s'y attendait.