English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Rade

Rade translate French

232 parallel translation
O couraçado salteado rebelião terra... Um marinheiro morto...
Le cuirassé est en rade... il s'est mutiné... sur le rivage... un matelot tué...
Leech ancorará seus barcos perto da costa.
Leech aura mouillé dans la rade.
Passámos a rede anti-submarino, capitão.
Nous quittons la rade, commandant.
Acha que consegue penetrar a rede?
Pensez-vous pouvoir franchir le cap de la rade?
Saíste pelo buraco há cinco horas, tal como a minha vida amorosa.
5 heures que je suis en rade! Mes amours aussi.
Ele está ancorado na Baía.
Il est à l'ancre dans la rade.
Não porei mais lampiões na janela, nem esperarei mais navios na baía.
Je ne guetterai plus l'entrée... des bateaux dans la rade. Je renonce.
Nada do porto.
Rien dans la rade.
Antes de Garibaldi entrar em Palermo, perguntaram a alguns oficiais britânicos dos navios de guerra que estavam no porto se queriam subir ao terraço da minha casa de onde se vêm os montes que rodeiam a cidade.
Un peu avant que Garibaldi n'entrât à Palerme, des officiers anglais des vaisseaux en rade... me demandèrent de pouvoir monter à ma terrasse pour admirer les montagnes autour de la ville
Não é tão mau. A vida esqueceu-nos.
C'est pas ça, mais la vie nous a laissés en rade.
Se essa carroça velha amarela enguiçar comigo na estrada de Pisa Não será somente minha amada "fidanzata" que estará em dificuldades.
Si ce tacot tombe en rade sur la route de Pise... il n'y a pas que ma fidanzata qui aura des ennuis.
Os cargueiros zarparam na sexta à noite.
- Les porte-avions ont quitté la rade.
Estamos encurralados.
On reste en rade.
- Eles que enviem a carta de navegação.
- Faites monter la carte de la rade.
Torre, enviem carta de navegação para Holy Loch.
Montez la carte de la rade de Holy Loch.
- Sr. Hovah, a camioneta avariou.
- Je suis tombe en rade.
Sim. Temos a mais poderosa força militar, no porto de Tânger.
En rade de Tanger, notre escadre est la plus puissante.
Chegamos a um ancoradouro de Fort Worth, no Texas.
On est allés dans ce rade de Fort Worth, dans le Texas.
O velho bastardo não suportou ser deixado para trás. Ele ouviu dizer que íamos embarcar para invadir a Sicília.
Le vieux cheval n'aurait pas voulu rester en rade... et manquer le débarquement en Sicile.
- Não me podes deixar!
- Vous me laissez en rade.
mas não quando... eu estava a ser tão sedutor.
On m'a déjà laissé en rade, mais pas quand je me montrais si charmant.
Tenho notícias para ti, meu amigo.
On dirait que ton maître t'a laissé en rade.
E se os controlos automaticos disparassem?
Et si les commandes automatiques tombent en rade?
O meu preço mínimo para levar uma mulher em apuros a um telefone é $ 400.
Mon prix minimum pour emmener une femme en rade à un téléphone est de 400 $.
Ele some e nós ficamos parados.
Un second rôle part et nous voilà en rade.
Estão sempre a gastar-se.
Elles n'arrêtent pas de tomber en rade.
High and Dry é uma comédia sem pés nem cabeça um típico filme do verão, com o objectivo de atrair os jovens.
En rade est le genre de comédie idiote... Qu'on sort en été, et qui vise le marché des jeunes.
Agora ele mora no bairro de Sutton E eu continuo metido no bairro social.
Maintenant, il vit dans ce foutu coin à Sutton Place. Et moi je suis encore en rade dans un HLM, mec.
O Joe e o Steckle estão em apuros.
Joe et Steckle sont en rade.
Podias vir comigo, ficávamos com uma parte do negócio dele.
Tu pourrais t'associer avec moi. Prendre une part du rade.
É só o que tocam aqui?
On n'écoute que ça, dans ce rade?
No frio, fica assim.
S'il fait froid, elle tombe en rade.
Eu é que não fico hoje a chuchar no dedo...
Moi, ce soir, je vais pas rester en rade. Dooley?
Sei que não há nada pior que o duche avariado.
Ca, il n'y a rien de pire qu'une douche en rade.
Foram os amigos do Olafsson que levaram o meu barco e o deixaram aqui.
Ses hommes ont dû voler mon bateau et l'ont laissé en rade ici.
- O da NASA está avariado.
- Il est en rade.
Tenho aqui miúdos!
Y a des gosses en rade!
O melhor é fechar a espelunca.
Autant fermer mon rade tout de suite.
Nikita, se algo correr mal e a tua unidade de recepção falhar,
Nikita, si quelque chose tourne mal et si ton émetteur tombe en rade,
- Que foda! - Esta tudo bem.
C'est un rade!
Estão atolados?
Vous êtes en rade?
Já estás cheio de sorte se ponho os pés nesta espelunca.
T'as déjà du pot qu'on vienne dans ce rade.
É onde vão os taxistas.
C'est un rade pour les chauffeurs de taxi.
Encontrámos esta camioneta à beira da estrada.
On a trouvé ce camion en rade!
Não antes de ter o GPS a funcionar.
Non, je ne reçois pas le GPS, l'ordinateur est toujours en rade.
Por isso levaram a nave principal e abandonaram-me com esse monte de lixo com que voei para aqui.
C'est pour ça qu'ils ont pris le vaisseau-mère et m'ont laissé en rade avec ce tas de ferraille.
O general vai para a Cidade do México na semana que vem e eu não quero ficar para trás.
Le général sera à Mexico la semaine prochaine Je veux pas rester en rade
O motor está a abrandar.
- Le moteur tombe en rade.
Parece que a carruagem deles está a portar-se mal outra vez.
- On dirait qu'ils sont encore en rade! - Ouais merci.. J'aurais deviné!
- Os cavalheiros do bar.
Les costards, au rade.
Fica sempre alguém para trás.
Il y en a toujours un en rade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]