English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Rage

Rage translate French

2,635 parallel translation
E só uma questão de tempo até que sua ira e raiva levem o suspeito a ir atrás dela mesma.
Et ce n'est plus qu'une question de temps avant que la rage et la colère du suspect de le poussent à l'attaquer directement.
Raiva, fúria, seja o que for.
Colère, rage, n'importe quoi.
Depois, o meu pai teve um excesso de raiva. E o resto da minha família espalhou-se.
Après ça, mon père est parti, fou de rage, et le reste de ma famille a été dispersée.
A alta contagem de corpos indica um inferno de um lote de raiva.
Le nombre élevé de victimes indique beaucoup de rage.
É tempo de grande agitação, pois a fúria das GUERRAS CLÓNICAS ecoa pela galáxia.
L'agitation est à son comble alors que la Guerre des Clones fait rage à travers la galaxie.
Sabes como é, Lion-O, ter tudo tirado de nós e ser substituído por raiva?
Tu sais ce que c'est, Lion-O, De te faire tout prendre et qu'on le remplace par de la rage?
Uma raiva que não desaparece até que o monstro que tirou tudo deixe de existir.
Une rage qui ne s'en ira que lorsque le monstre qui a tout pris ne soit plus.
Quem mais podia ser um alvo dele?
Qui d'autre pourrait être une cible pour sa rage?
The Abby, The O Bar, Rage.
Pas vrai, Pat? L'Abby, le O Bar, le Rage.
- Estou mesmo zangada!
- Je suis folle de rage!
Ele tem uma raiva dentro dele, uma fúria e simplesmente adoro.
Ouais, il a cette rage en lui, cette fureur, et j'aime ça.
Se fosse só raiva, porque é que a cabeça e as pernas estariam intactas?
Si c'était de la rage, pourquoi la tête et les jambes seraient laissées intactes?
É demasiado preciso para ser raiva.
C'est trop précis pour de la rage.
Ferimentos pós-morte consistentes com a raiva.
L'importance des blessures concorde avec la rage.
Por vezes, vibro de tanta raiva que até fico aterrorizada.
Parfois je vibre d'une telle rage que ça me terrifie.
A pessoa sente a raiva que o levou a cometer o acto e sente remorsos.
Au début, la rage pousse à l'acte violent. Puis viennent les remords.
Ele libertou mais raiva com um cano.
Il vit plus sa rage avec un tuyau.
A raiva inicial pode ser pelo próprio sangue.
La rage primitive peut être liée au sang.
Com base na raiva que envolve essas mortes, cremos que o suspeito está depressivo ou sente como se a vida estivesse contra ele.
Au vu de la rage utilisée pour ces meurtres, le suspect est soit dépressif, soit il pense que la vie est contre lui.
- E aumentou a raiva.
Et sa rage a augmenté.
A Misty vai ficar para morrer.
Misty va littéralement en mourir de rage.
Tanta raiva, tanta traição.
Tant de rage, tant de trahison.
E fá-lo-ei com uma voz feita de tinta e de fúria.
Ce sera une voix faite d'encre et de rage.
É a tua deixa para te precipitares sobre as miseráveis pestes numa fúria felina como só tu sabes.
Tu bondis sur ces misérables bestioles dans une rage féline frénétique. Bravo.
Óptimo.
Plus de rage.
Sempre senti esta raiva dentro de mim.
J'éprouve depuis toujours... cette rage au fond de moi. Aujourd'hui j'ai l'impression... d'avoir trouvé un bon exutoire.
Escalou as grandes muralhas de Venarium e navegou em oceanos sombrios juntamente com piratas.
"Faisant rage sur les vallées du Velarium et naviguer dans les eaux troubles aux cotés de pirate."
Perdeste a tua luta?
Tu as perdu ta rage?
Há uma tempestade terrível lá fora!
La tempête fait rage dehors.
Reza Pahlavi começou então uma campanha para ocidentalizar o Irão desencadeando a ira da maioria da população, tradicionalmente xiita.
Il lance alors une campagne pour occidentaliser l'Iran, ce qui met en rage un peuple principalement chiite traditionnel.
Estou furioso.
Je suis fou de rage.
E esta guerra em que estamos quem é que ganha?
- La dernière... Et dans cette dernière guerre qui fait rage... - qui l'emporte?
Ela está a passar-se.
Elle est folle de rage.
E então, de repente, não consigo explicar, mas toda a raiva que sentia pelo que os meus pais fizeram, desde criança, por todas as coisas com as quais os homens me agrediram e pela prostituição, deixei que saíssem para o ecrã.
Et puis tout à coup, je ne peux pas l'expliquer, mais toute la rage que je ressentais, à cause de ce que mes parents m'ont fait depuis mon enfance, de tous les trucs que les hommes faisaient quand j'étais prostituée, je l'ai exprimé sur l'écran.
E cavalgo ainda
La rage au corps mort ou vif
Apenas uma raiva descontrolada.
Rien à part de la rage
Esta coisa é raivosa!
Elle a la rage! Enlevez cette chose de sur moi!
Os incêndios estendem-se de uma ponta do Texas à outra.
Des incendies font rage au Texas.
Aqui têm.
Joe Morelli, armé et fou de rage. Et voilà.
Mas não tanto como eu, apesar de tudo. Então?
Et moi aussi, mais de rage, je dois avouer.
Depois embebedei-me sozinha, a menos que uma garrafa de Kahlua conte como companhia, voltei lá e fiz sexo com ele a odiá-lo, duas vezes.
Alors je suis allée me saouler seule, sauf si une bouteille de Kahlua compte comme partenaire. Puis je suis revenue et l'ai baisé de rage deux fois.
As guerrilhas fazem estragos.
La guérillas faitos rage.
Também fiz um erro num momento de fúria.
Dans un moment de rage, j'ai moi aussi fait une erreur.
A mesma fúria dentro de ti.
Il y a cette même rage en toi.
É a urgência profunda e dolorosa do animal forçado a viver nas Trevas que finalmente abre os olhos e vorazmente exige Luz com um urro furioso!
C'est une urgence profondément douloureuse pour un animal forcé à vivre dans la noirceur que de finalement ouvrir les yeux et exiger la lumière avidement, avec un hurlement de rage!
Queria chorar, sentir fúria, dor...
J'avais envie de pleurer... de rage et de chagrin.
E Cleópatra enojou-se tanto com a traição da sua leal gata, que usou o colar para que os cães fossem os melhores amigos do homem.
Cléopâtre était folle de rage d'avoir été trahie par sa fidèle chatte, elle utilisa donc le collier pour faire du chien le meilleur ami de l'homme
É verdade. Perdias a cabeça.
Exact, tu serais folle de rage.
E ele nunca ficou tão nervoso.
Et lui, d'avoir été aussi fou de rage.
Há meses que os turcos estão a fazer incursões no Ocidente.
Depuis quelques mois, les turcs font rage en Europe à leur guise.
Ela fica cheia de adrenalina e raiva, e mata-o.
Elle part dans une rage folle, et le tue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]