Translate.vc / Portuguese → French / Rare
Rare translate French
3,823 parallel translation
Isso é raro.
C'est rare.
Não vejo muitos equipamentos sofisticados do Governo.
C'est rare de voir du matériel aussi sophistiqué.
Fazemos sexo, não há nenhuma parte de mim que quer fingir que não existo, o que é raro.
Quand on fait l'amour, chaque partie de mon corps s'assume. - C'est plutôt rare.
É muito raro e valiosíssimo.
C'est très rare et très très précieux.
Esta ilha vale muito em elementos terrestres raros.
Cette île vaut une fortune en rare minéraux.
Para mim, é um tesouro tão inatingível quanto isso.
Pour moi, vous êtes semblable à ce trésor rare.
É tão pura quanto este tesouro raro da China.
Votre pureté m'évoque ce trésor rare que l'on dit trouver en Chine.
Ela é mesmo um tesouro inalcançável.
Quel trésor rare...
Raro.
Oh, c'est rare.
Quase tudo neste caso é raro.
Tout à propos de ce cas est rare...
Ele conduz um Porsche. Não vemos muitos por aqui.
Il roule en Porsche, c'est rare, par ici.
Você é uma coisa rara, neste mundo, Holmes.
Vous êtes une chose rare dans ce monde, Holmes.
Porque é algo tão raro... encontrar a pessoa que nos conhece verdadeiramente... e que... vê as nossas melhores características... aquilo que amas fazer, mais do que outra coisa qualquer... quem realmente és.
Parce qu'il est si rare que... une personne qui vous comprend si profondément... qui voit ce vous savez faire... ce qui vous plait plus que tout... qui vous êtes vraiment...
Uma rara planta espinhosa cultivada, principalmente, em Madagáscar.
Une plante épineuse rare plantes de la famille des Didieracées cultivée principalement à Madagascar.
O dinheiro é curto.
Ah, l'argent se fait rare?
Não é costume os homens terem tanto jeito para crianças.
C'est rare de croiser un homme avec autant de savoir-faire avec les enfants.
E tu, a tua chegada não é mais que uma rara oportunidade de entretenimento.
Quant à toi, ton arrivée n'est qu'une rare occasion de me divertir.
Trouxe-te este papagaio africano cinzento.
Je vous ai amené ce rare perroquet gris d'Afrique.
Uma estirpe muito rara.
Une forme très rare.
Por causa da magia. É rara neste mundo.
Pour de la magie... c'est rare dans ce monde.
Tão rara que muita gente diria que é ficção.
Tellement rare que la plus part dirait que c'est... une fiction.
A figura menos vendida da história dos Mini-Porcos e contudo a mais rara.
La pire vente de personnage dans l'histoire des Cochongurines, et donc... le plus rare.
Em breve, a bonança trazida pela chuva termina, e os tecelões dirigem-se à procura do próximo raro aguaceiro.
Très vite, l'abondance apportée par la pluie disparaît, et les travailleurs partent à la recherche de la prochaine rare averse.
Mas observar uma verdadeira luta sangrenta é muito raro.
C'est très rare de voir un véritable combat.
Porque é algo tão raro... encontrar a pessoa que nos conhece verdadeiramente... e que... vê as nossas melhores características... aquilo que amas fazer, mais do que outra coisa qualquer... quem realmente és.
C'est si rare... une personne qui sait te lire à coeur ouvert, qui voit le meilleur en toi, qui connaît tes passions, qui tu es vraiment.
Raro... contagioso, mortal.
Rare... contagieux, mortel.
- É um prazer raro.
C'est un plaisir rare.
Ela encontra uma rara área em que um eixo de luz solar atinge o solo e começa a aquecer-se.
Elle trouve un rare coin ensoleillé et commence à se prélasser au soleil.
Um raro caçador oceânico reina aqui.
Un chasseur océanique rare fait la loi ici.
A água é tão escassa que este espetáculo não irá durar muito tempo, por isso as plantas competem para atrair os seus polinizadores com a cor.
L'eau est si rare que le spectacle ne durera pas longtemps. Les plantes rivalisent donc de couleurs pour attirer les pollinisateurs.
Mas aqui, um dromedário de passagem forneceu uma dádiva rara.
Mais un cadeau rare est parfois laissé par un dromadaire de passage.
Agora é tão rara que este indivíduo é vigiado dia e noite.
C'est une espèce si rare aujourd'hui que cet individu est observé jour et nuit.
Trata-se de uma situação rara e e extremamente grave.
C'est une situation rare et extrêmement grave.
Com o aquecimento do clima, as suas pastagens estão a tornar-se cada vez mais escassas, restritas apenas aos lugares mais frios e elevados.
Avec le réchauffement climatique, leur pâturage est devenu de plus en plus rare, se limitant à des endroits plus froids et plus hauts.
O mesmo mármore raro, técnica, estilo.
Le même marbre rare, même technique, même style.
Não sugeri que gastasse 15 mil dólares da Divisão em mármore italiano raro.
Je ne l'ai pas suggéré pour vous. de dépenser 15 000 dollars sur le compte de la division sur du rare marbre italien
A minha teoria, e estou a falar a sério, é que ele tem algum tipo raro de transtorno invasivo do desenvolvimento, ou até autismo atípico não diagnosticado.
Ma théorie, et je suis sérieuse, est qu'il a un genre rare de désordre mental, ou même un symdrôme atypique d'autisme encore inconnu.
Agora, quatro de um tipo é a 3ª mão mais rara no póquer.
Pour un carré de rois. Un carré de rois est la troisième main la plus rare au poker.
É muito rara para alguém tão jovem.
C'est assez rare pour un gars si jeune.
Muito rara.
Très rare.
Isso é raro.
Eh bien, ça c'est rare.
- Não é normal, mas não inédito.
Rare mais pas jamais vu.
Não é incomum ver alguém da nossa vila na mesquita local.
Ce n'est pas rare de voir quelqu'un d'un village voisin à la mosquée du coin.
É uma criatura rara.
Ça doit être une créature rare.
Não é improvável, mas também é um beco sem saída.
Pas rare, mais aussi la fin d'enquête.
AAC é extremamente rara... mas pode ser apenas uma coincidência.
Je veux dire, la CAA est incroyablement rare, mais cela pourrait juste être une coïncidence.
Sim, este é um caso raro de recuo-de-dois-anos a meio do ano.
Oui, c'est un très rare renvoyé en milieux du 2ème grade.
Ao que parece, é rara e conseguiu detetá-la na oficina de pintura do irmão.
Apparement c'est rare et il en a retrouvé la trace dans le garage auto du frère.
É muito raro, mas há alguns sedimentos aqui, em Rockville.
C'est très rare, mais il y a certains gisements ici à Rockville.
Então desapareces-te.
Alors tu t'es fait rare.
E como arranjamos uma antiguidade espanhola rara?
Où allons-nous pour mettre la main sur une rare antiquité espagnole?